咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1992|回复: 7

[经验方法] 【闲聊日语(新增7)】敬语究竟是干什么用的?

[复制链接]
发表于 2007-3-8 21:29:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增7)】敬语究竟是干什么用的?) ^% F+ h/ P0 M$ L6 _' v/ b
, D7 |) a! b" k+ U
作者:info@portuguese.org.cn
; _1 N8 L& f: o# j1 {5 F8 {% o2 d9 |
我是北京一家出版社的挂名顾问。2005年夏,出版社领导派我去日本一家出版社,商谈双方合作事宜。抵达这家日本出版社之后,出面接待我的是一位副社长,好象是该社的第三把手。我和他交谈了大约一小时,在这60分钟里,除了个别情况之外,我没有使用一句敬语,我自始至终只说不卑不亢的标准口语。您明白我为什么这样做吗?
/ G0 U7 \% U  u3 B
7 k& v. U  E7 E0 c5 n  p原因是这样的。副社长属于出版社的高层领导,在他下面,还有中层干部和低层职员这两个群体。如果我那天一开始就使用敬语,他马上就会认为我的身份低于他,属于中层干部,他随后就会找来一位中层干部,全程陪同我。而我那天自始至终不使用敬语,就是为了让他意识到,我跟他是平级的,属于同一个群体,因此我在东京逗留的三天中,一直是由他陪同,而不是由某位中层干部陪同。
- j  J; H: N* w5 c
2 g. M$ n0 S2 o. I0 D9 m6 ]敬语究竟是干什么用的?从语言学的角度看,敬语是用来向谈话对方表达敬意的,但从社会学的角度看,敬语是用来在两个群体之间划上界线,让这两个群体彼此保持距离的,也就是西方学者所说的delimiter(划界符)和separator(分隔符)。我认为这才是敬语的本质。以上面这件小事为例,如果我那天对副社长使用敬语,我等于将自己贬低为该社的中层干部,与他有了一条明显的界限,他不会主动跨过来,我也不能主动跨过去,因为我和他分属于两个群体。更麻烦的是,在随后的三天里,我必须始终对他使用敬语,稍有疏漏,就会被他认为是越界,是失礼,您说麻烦不麻烦?% R# `9 F% z* [( S( ^9 N

3 q2 S* G" I0 y: F( |/ K我为什么要聊这个话题呢?这是因为我发现国内的许多日语学习者,仅仅知道敬语的语言学作用,并不知道它的社会学作用,他们往往不考虑自己的身份,对等于或低于自己身份的人也使用敬语,无形中将自己贬低到下级、附属的地位。我认识北京一家外贸公司的日语翻译小孙,就是这样的人,他经常对与他平级的日本商社的普通职员使用敬语,甚至去日本出差时,对旅馆的服务员也说“どうもありがとうございました”,而这种话,原本应当是服务员对他说的。我曾提醒过小孙,没有必要这样说,但他似乎没有听我的。我打算这个帖子写完之后,马上给小孙发一份(笑)。
6 }% y" s/ V6 J8 p0 L9 F
9 x7 P7 @) t# D2 \3 Y2 V不过另一方面,如果我们的身份确实比谈话对方低,那么我们必须使用敬语,这一点没有商量的余地,因为这是日本社会的交往规则。如果您去日本公司工作,并且是从最低层的普通职员开始做起,那么您必须对上级表示尊敬,时刻准备使用敬语,千万不要受这个帖子的影响,以免影响您的前程。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-10 17:47:07 | 显示全部楼层
關於這個話題,我也發表一下我自己的心得。' P1 \! D1 @6 t- i% g
其實「敬語」這個標題,只是日本文化,尤其是語言文化中的一個小部份而已。如果我們仔細去研究它,「敬語」是「待遇表現」中的一環。
( I- @' w" G/ P4 A: c3 O+ A% Y2 i2 j' U& g3 ]0 i5 ?7 x& m
若是就印象來說,「敬」語好像就是在表示尊敬。其實這也是頗有爭議的,因為「尊敬」本身就是很抽象的說法。與其說使用敬語是發表對某些事物的尊敬,倒不如說是人在社會上自我定位的一種方法,還有表示對談話內容所表示的一種「承認」。粗略的說,就是把整個社會分成「內」與「外」,再在這再個圈圈中定義出各自的「上」與「下」。
3 e. k' J. v' p% E4 B6 }; z3 [8 Z: Q( h$ N' h
但所謂的內外並不是一成不變的,明確的說,它只能算是一種相對的準則。如果目標是另一個家庭,那麼自己的家人就是內,而另一個家庭的人就是外;在學校中,自己班上的同學是內,而別班的算是外,可是如果以別的學校為對象的話,整個自己的學校,無論是不是自己班的同學,都算是內了。所以無法硬性規定什麼人事物是內,而什麼是外。
! K* ^0 M( S' o9 N: E# `9 ]" Q5 ~  W0 W8 [) l$ M
敬語和丁寧語最基本的差別在於,丁寧語發出的對象是對話的另一方,而敬語的目標是依對話的內容而定的。舉個例子來說,我和你很熟,所以我在跟你說話的時候就不需要使用丁寧語,但若我所談到的是公司的上司,為了表視我對他的承認,我必需在內容中使用敬語。而若我和你不是很熟,說話時丁寧語氣就是必要的,但若我所講的話是無關階級等等的事物,那麼我也不需要使用敬語。當然,很多時候,由於談話的對方和談話的內容往往重疊,那麼丁寧語氣和敬語就必需同時出籠了。打個比方,如果你是我的上司,而我跟你又不是很熟(也就是說,不是屬於「同一圈」的人),那麼我在跟你對話時,除了使用丁寧語氣,敬語也是必要的。
" [" ^3 @. n' {: f8 t0 O; b
# X1 T1 N( b' y, j: o; Z6 S但待遇表現的廣度其實不只如此,包括表面是敬語,骨子裡只是丁寧語氣的「丁重語」(一般來說在廣播裡可以聽見很多)、貶損人的「卑語」等等,都是待遇表現的範籌。另外,還有一些狀態的使用法也是在待遇表現中要注意的,比如「不能直接詢問上級的心意」、「對外圈的人提到自己的上級時,必需使用謙讓語」等等,都不純粹是語法上的限制。% \6 u$ l: @. [
. u$ B9 n2 h  K) N" W; ]
中文其實也有待遇表現,只不過複雜的程度和使用的頻率無法和日語相提並論而已。像「敝人」、「拙荊」到「貴校」、「貴國」等等,也都屬於待遇表現的一種。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-20 01:45:34 | 显示全部楼层
又长见识了。多谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-21 00:06:27 | 显示全部楼层
どもね
& ?* ]1 E9 o2 e  Xどもありがとうじゃないね
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-3-21 01:28:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 03:35:43 | 显示全部楼层
真是长知识了,以前从没注意过,以后不敢乱用了,多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 06:26:37 | 显示全部楼层
原帖由 bg1fpx 于 2007-3-9 05:29 发表 0 c( J# Q( h4 \1 x2 g% A+ c
【闲聊日语(新增7)】敬语究竟是干什么用的?9 P* k% e/ W3 t5 t, T

3 P+ T- x' P& ~% s3 M7 K+ a作者:info@portuguese.org.cn4 B( b2 q7 ~* V% @

- J% T# e9 L) |+ J我是北京一家出版社的挂名顾问。2005年夏,出版社领导派我去日本一家出版社,商谈双方合作事宜。抵达这家日本出版社之后,出 ...
' z& L8 ?7 l) ^, T

) v5 V. s3 M' N' D长学问了。。。不过至少你与他的身份相差不远啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 08:51:02 | 显示全部楼层
受益非浅
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 12:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表