咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1261|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词

[复制链接]
发表于 2007-4-3 23:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词
& E, S6 a7 L3 B  n0 W/ `, \
7 _+ X" t& v- t; x8 Z4 v作者:info@portuguese.org.cn! P. |- E4 {$ y7 s+ j+ k! F- o1 ~4 d

" N  r/ f, ~& e6 Z上海网友吴真先生今天下午给我发邮件,问我一个有关日语拟声拟态词(onomatopoeic and mimetic words)的有趣问题。吴先生说,他们的日本外教在课堂上讲,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,但无法翻译成西方语言,比如英语。即使翻译成汉语,含义也不准确,只能说是非常近似的含义。吴先生问我这个说法对不对?
; Q; r; d* e5 w" p8 u) t+ ^8 b$ A% J% s/ J# O8 E) r. M4 k
我认为这个说法基本上是正确的。日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其它国家的人民不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其它物体相互碰撞的声音,而第二个含义,除非日本人告诉我们,否则我们自己很难体会到,请看一个例句:) q! T! j, X6 n

  Z9 D& w9 I' N: r【日】兵士たちはひたひたと敵の陣地に攻め込んだ。$ H2 M5 M8 {% T) }8 B& t" Z) I
【汉】士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音,攻入敌人的阵地。4 Y( `. v0 B0 a+ b9 y5 [
3 ^3 Y8 |* V( {$ M
至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我基本上也是同意的。我从川端康成《雪国》的英译本Snow Country(译者Edward Seidensticker)中,随便找出四个有拟声拟态词的句子,您可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其它三个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。
( T& ^  ]! t$ V+ E) ]
. n' R! E" N  V  k【日】子供なんざあ,二階から【ぼんぼん】投げおろしているんだってさ。
  B* b: f6 ?/ b3 l. ?& n8 x" a【英】Throwing children over one after another from the balcony, they say.' z, v! i' @/ ^$ {( `3 z, f0 E
' a+ ?/ J, P, \& R) S0 X7 K0 s
【日】駒子が簪を【ぶすりぶすり】畳に突き刺していたのを,島村は思い出した。
0 ^" G0 H+ p4 o0 H& c' @【英】He could see her stabbing at the mat with that silver hair-ornament.
0 z' H: V6 {7 n6 D
  P$ p0 _) p. V: _  w2 [【日】秋風が来ると,その羽は薄紙のように【ひらひら】と揺れた。1 U1 [1 F4 Q; p% b6 o
【英】The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.
8 `, p2 k4 _0 ]% ]) @" _# h& J+ ~1 d( L, \  z, s, V
【日】したたか酔っているのに,駒子は険しい坂を【しゃんしゃん】歩いた。
9 d) L" t. x6 {+ a【英】Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.
7 T$ g, E0 T, T8 {# T% F$ Q' W. W/ i6 f4 T- q
通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词是可以翻译成汉语的,而且最奇妙的是,假名是四个(ひたひた),汉字也是四个(哗啦哗啦),既对称又工整,真的很有意思。遗憾的是,英语就不行啦,在英语中很难找到与拟声拟态词完全对应的单个单词,因而只能用一个词组来描述,例如将ひたひた翻译为sound of water lapping against the bank(河水拍击河岸的声音)。
% @' g% l. W# `( s" U, q7 o- A! m* `  F
- D; C& @: h' m6 @( p6 z* @2 D
6 q2 P2 G2 K- e* w# R# d! I* {
. Q/ D# V$ r$ S. ]& n1 m1 a
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 02:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表