【闲聊日语(新增50)】夜露死苦4 ]$ b7 U3 i& U3 |
+ |) d$ f# ^7 P& g5 B" E) q$ \+ n作者:info@portuguese.org.cn0 Q1 G1 G, V6 {" l) y, _" g
+ e% ~' M. T1 C) u3 b
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。, q+ O0 A5 W3 [ `6 T; }! Q
. y: W4 N+ Z' P" s( A1 @我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。( o/ u3 X8 G+ R: ?+ y2 M. F
5 p( H1 d6 I4 a% `“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。4 A! [( |5 A: Z
7 j$ m3 b7 O; ]3 s- z- o, w
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
4 z6 `( Y' v2 c. x, q( }. I. m; [- a0 ?2 |0 Z/ n: J
②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ
/ D6 D, C' j5 I, w
' V: L7 L. @# V% X2 J I; u O③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ0 q) G% q" E4 Q" \( Y
# n7 i5 C4 x& p6 B④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。' g/ h+ ]) M( Y+ Q0 i1 k1 |
# p6 }. h- z* C2 M
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
/ M- V7 c; c- c: w. X9 X
& b; g% D$ P1 N! W8 R s% Y需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。) x0 L% o( d" \
* j/ n* z7 H$ @; N% O
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)
4 t: a/ X" i; t* A& p8 q加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)! m/ y' C: ?; [
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)
5 z$ b: e5 I* Z太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)
" G3 t5 l9 g8 k奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)& E F. Z5 H, U/ _+ u! J
波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
1 S4 r! R) x" v5 \" v3 X! }末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)
4 X' D2 P4 H& o+ {- A0 u也(や) 由(ゆ) 与(よ)! N; D% @/ v8 ?* \+ @
良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)) \2 D& x. E9 `6 T
和(わ)為(ゐ) 恵(ゑ)遠(を)
+ P D2 \8 U( [ n4 l+ X# D无(ん)
* ]) l9 ]: s5 A
& R4 a, {* H! ~5 h这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。
- J9 |, y* N5 Y# _% n& D q1 l: N) k5 w' L' D, U' ?
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!" _. [: Y# T" I! ?/ S
) m- k) C* s+ p' ?1 y《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |