だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.! I$ u$ O: P/ w/ t* x
. R; w5 e3 D' \ x. z- @的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.9 l+ j; p; G& Z* K+ b: ~6 p
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.
+ [4 P' s9 D) y% p) }6 t( Y9 u# r5 }: i" X5 B$ f# r
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.
, d& P! ^+ F. H; ?: J6 ?& F* R
. T! E, w# @. y3 o8 W* y4 bわけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.- ?+ M+ _) a# F2 f' p; E+ k; j
% ?( q8 M, Z o( F! X! B g7 e
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
4 _0 p0 [0 O- u% A" k
) ^. a! Z P- {+ r7 |最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
7 w; @# |* @9 w+ V* ~) B2 s7 ~还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
3 D# k1 c" h4 L# R% i y$ f2 D( d5 r! _2 |$ q( V
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |