だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.' [7 Z7 j2 D2 w& \
$ G T4 {$ ~0 g! V* h$ l4 O' X& c的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来. ~% T f+ J' v+ a# h
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.% M+ K0 E) x2 B/ t
. U y3 o! G) h' G4 @5 v
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.
; z+ V8 v% T, f' C9 C8 E" q% @4 W- e( E5 [3 |7 b/ G
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.. J% |# O' L0 F4 R
0 \5 s* s, e" s) s单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
' \1 @4 W0 C4 b6 R* a) s! ^6 f/ e) `) ` d7 J' H# y* Z
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
8 @+ c$ b- p# E$ d还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
9 G6 f. ^7 G3 Q" l# ^+ j# R8 w U$ w( S6 z1 W4 N
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |