咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1787|回复: 1

[疑难问题] 请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??

[复制链接]
发表于 2007-9-14 14:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“事故の可能性も考え得る”这句话怎样翻译啊??8 j) e% q5 n8 i9 R1 ?& T1 r. X

5 f4 `' H! w' ]6 C还有“病気のあなたが来ること自体、無理なんですよ。”这句话的“自体”是怎样翻译啊??
3 p; [4 _  v- X+ S0 a' h+ v$ G. H) j8 i1 `1 |0 p/ s# X
谢谢大家的指教了~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 16:16:56 | 显示全部楼层
可以预见有发生事故的可能。
, V9 u+ h) w4 m; }& }$ i  X$ v
: F" H' C$ m! E& X/ K本身。生病的你还过来,这本身就是不合适的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 11:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表