|
|
作者:市川保子
' _* S+ L0 f9 `日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
. L5 z+ Y! I6 o. R$ T' t「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 - b, v; {' g# q9 Z- u; L) C
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。 6 {1 Q9 L2 r9 v( o9 i6 u
8 d; h8 Q) W4 o7 e8 x0 s6 i
●「あげる」「もらう」「くれる」
% k5 I6 Y- x' i" `2 gホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 % [+ Q- c6 E3 A G7 m
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 5 v( g. S2 K y K% B& r
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 . I* o9 L2 f/ i) X! y
3 t3 u$ L+ A# m8 W1 o
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 * B! K4 _. `3 |$ f
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 / r3 @0 c4 V; I5 N3 d5 v
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
[5 D% o6 k( w" `. Q 4 ]7 t+ j. s/ }. G/ i* |
しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
6 @8 o; Y* j# p/ n4 Y9 c (5)?ホセさんは私にCDをあげる。
2 Z) [7 I" O! j: n (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 % O) J) z1 c+ w
2 x u! T5 V( ]+ z0 Z
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 " X1 M) Z+ P- ~) Y
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。
0 R) \: b' B. n1 W
2 [' d# l" x4 D4 g' [ (6)ホセさんは私にCDをくれる。
" R$ K. n. ^* W. X
* W* @. T6 ^) A4 v- z8 Y「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
$ e0 T6 b! x# D% }* H3 z c主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
/ P9 L8 q0 L8 r' ^) N- ]; G : i3 g4 e5 n" ~4 @
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
" }) V0 D% ?3 q. [
9 g8 W7 m. W/ P* h「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 4 I8 _, g! y& ~
. ~8 v. n9 o9 p5 X4 }# X (8)ホセさんはCDをくれる。
5 B/ T# j) ]' I b
' k- W* v U1 t ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 ; D* D- s: Y* P: V
R, F: h/ S6 ~# a1 L
●「さしあげる」「いただく」「くださる」 : n; `: f( z4 F& E ~, e2 S6 v$ G6 q
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 * m4 ~+ W3 {; u" z Z5 `' {, b
" {: r( N! j& B, w6 N2 A (9)私は子供にチョコレートをやる。
" s, }) R+ ? i0 ~9 a (10)私は先生にCDをさしあげた。
3 [2 Q2 f9 F3 \* f- ]# ^ (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 . i! d- D/ {* j2 G" q* _
(12)課長が(私に)入場券をくださった。 ; ]$ h( j! C$ p* ~# F1 \' d. }
" Q1 I2 z! M, E0 q" W! a+ F「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 & [6 M& \7 R( v' U
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
6 ^# e/ d; j9 }% N; }+ |「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|