|
作者:市川保子 0 w3 X. I I6 l" k, Z$ D
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
& C4 ~5 j, j8 ?3 ?「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 ; C. ]/ H' C3 V4 Q W3 R5 Z
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
2 W- P- I9 W8 k# h0 C # W3 \. `& g- }
●「あげる」「もらう」「くれる」
4 t' ]/ Z# E& J- m% ~7 f* yホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 3 g- J4 `5 [; H3 C3 v
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。
7 ]+ f& d, N; _2 r4 l8 U) R7 H (2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
$ [. L' G: [+ _, `4 Q/ s6 i8 A
1 C8 ?5 S# S4 ?/ R z3 T. h* c9 iもちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。
& q; ?* a' b' x n9 y; D+ {( n (3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
: t1 C8 Q7 P' x) N/ | (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 6 o% E3 Y# L8 c$ c
4 q4 Q8 ^) u! { ^% B( lしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 ! K9 B8 o- y6 q1 v0 ^& ~; g" m5 P
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。
- F* q" ^0 A E3 d* }- Y. q (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
" t: b: L1 v; L! o" C& y - F2 A$ \0 d- q6 b( t
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 3 h" l- K$ k7 Q) @- B0 e
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 2 p1 L+ `# a9 X$ i" j
/ k4 r7 m" n) g: H (6)ホセさんは私にCDをくれる。 + ] J% {# E. ~8 {- u0 n
* x6 B0 d+ |% v
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 0 W$ ^& z) E; x0 h" Y5 z. j
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
5 @) W0 N% ?5 j, _! i; v; T* g 2 k" N+ S6 U! I; \. B2 k) _% l- I
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
& B+ C' G1 `: F
2 |2 X# q5 T6 x8 \「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 2 a$ {7 L# Z: L2 U, @: S" f" X
# `* N5 V% M/ W- T; j. n+ @
(8)ホセさんはCDをくれる。
& N% h# A' M8 \
7 }" H, }; v! j1 z+ Z ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 1 n Q, r }- ]7 ?/ J* n
7 b8 ? x- G6 b& g; Q& t ]
●「さしあげる」「いただく」「くださる」 & W! y# |" a* f' I# u( [" G( z
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 6 g) M4 x6 j7 ] \, y
& Q( a! M; Z H0 x
(9)私は子供にチョコレートをやる。 - ?/ ^* _( h; O1 R
(10)私は先生にCDをさしあげた。 # z7 Q! a9 k* ^2 E
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 6 `3 o3 C, {# ?/ X
(12)課長が(私に)入場券をくださった。 ( l7 g" w& {, _3 q
1 P: A+ u& P* y* T8 d
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 * m7 K" s V; m8 T' Q) u3 h
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
% v" Z; {2 S7 l! [「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|