|
|
作者:市川保子 6 a; q+ {( \6 k& S1 k+ h' F
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 0 Y5 k8 u) t% T, G7 o
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 ; \* L5 i# V0 n' a4 C$ f; V: {- ~
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
+ y* P3 ~' x2 u$ i6 V' m
+ R5 d/ @. P1 e% {( D7 O& Q5 V2 d●「あげる」「もらう」「くれる」
4 _9 Q' V3 a- s0 h; K9 S& S7 f, lホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 & j. A( B v# K7 b6 y* X: W6 g, O
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 7 a* l6 D5 e& b* u" s; H* z& R; ^
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
1 I' r6 D0 I3 P
E. z5 a! n" h3 `* \- ?: [4 qもちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 ) k1 U3 a- V5 M/ p$ ] S6 r
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
% d X! e5 c4 u$ C' _# i+ x/ R5 E2 e (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 . ]4 `" z; @/ X e) I5 M
1 M0 `! d: p3 H. p) H: [しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
! ^! v4 d, {4 W" l9 \8 Y (5)?ホセさんは私にCDをあげる。
0 b7 ^ I/ ^# I8 F# H; y+ N (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 % Y! q) s3 ^2 K# y8 y( S
+ N) F* y- N4 Q( B) _& S. F(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
4 u5 }, g W# Q) O: K5 j" kこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 ( P, P! Y9 F5 N
2 W3 B4 _/ e& l$ W" i+ j! B (6)ホセさんは私にCDをくれる。 ' P9 b* x& E" s9 b- H" \& l
% `/ R; J8 h* o$ y, [
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
1 O9 a# C* j8 @$ r2 [主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 - A" c7 Q V/ U7 z7 K$ j
, D7 L& L$ x, E0 k: F4 }; u* n; A* M
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
3 `3 V/ d$ ?0 s. r/ r9 j* | # W4 N- ?( t/ _) |% o x0 g5 a
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
3 n/ b8 X8 z* H2 |9 ` , r& N' E: w4 M# ^* i( [1 e) F
(8)ホセさんはCDをくれる。 5 L" X& P) N2 u( f
5 Y8 Y0 m H7 G* ?. \ { ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
/ v% _! g5 m3 b) C& ^. k 6 Q' C& d7 V8 L8 Y" }" Y( `% H. X
●「さしあげる」「いただく」「くださる」
( c' @$ ], u- R, h! L4 Tもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
/ g" z& \) |; c( ~ K# \/ D ( v# j* m8 l! l
(9)私は子供にチョコレートをやる。 ' Y: d2 Q6 E0 u! [
(10)私は先生にCDをさしあげた。 ! E: U; E# V/ F3 F
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
; v7 M3 x9 x; A% b. _ (12)課長が(私に)入場券をくださった。
0 U& O, \9 `3 R2 V$ d
: ^* }* R9 f1 [4 j0 G$ n/ {「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 " X! ^, y9 Y, z3 L5 ?7 u
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
' R( Y* ~- I& K5 Q「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|