|
|
作者:市川保子 ) _* a/ p( M3 U( K" i8 B U
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 4 x( V$ i0 k: W7 j% Y
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。
1 ^& \' G3 n. L! M& r+ Fやりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
6 G! H* F6 u9 Z5 h! {0 I
4 Y# g2 u2 ^9 Q! G8 s" d9 k7 v4 t O●「あげる」「もらう」「くれる」
U' r, g: [( e7 _% yホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
0 ^- Z4 j" {0 d$ } (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 + ] P% E2 M5 S9 P
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 # `) K: m! U, c( u. \' r
' Q6 a1 F0 T: h5 B5 G- Z
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 9 Z; j( P: A& T% n; W- e
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
. L1 J7 D/ t% t" a" a2 F3 q- b (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 1 |4 z. f, c1 X& ^# r1 B; I+ y1 C
+ c3 z. E: c! \# }しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
0 v' k9 M- i3 J8 N& w (5)?ホセさんは私にCDをあげる。 : X# I4 g/ h3 |1 ?! J$ e
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
0 c3 @/ k. C2 {* ~2 K
$ O e: f8 G( @: e) v(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
5 U' k4 L8 l# Cこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 3 W2 c9 F( a# s+ ^5 M
6 f. z! K( r; K' n. s
(6)ホセさんは私にCDをくれる。 . R4 F* _( v( ]2 l
3 V6 s% d* ~9 e1 P' f& _9 i「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 . E* `5 \4 G: c# M+ P
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 ) [0 d; u4 O( ]. W
' Z7 E+ f! n1 @9 ^2 }7 N; Y6 K
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
$ z9 X/ O+ T# }; m
- F, I4 h( L" q$ o8 W/ n" ~「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
/ ~, m; @' Q5 s: v2 k% v/ Z
+ A, L$ e( B; G0 R (8)ホセさんはCDをくれる。 : j- @- X7 z# z. Q0 i( Z$ x
7 G. Z) O0 z# O6 d$ e ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 ) ^: ]! ^% S1 O$ M5 X! D
: Y0 y1 n) h0 ^( r) ^●「さしあげる」「いただく」「くださる」
7 f% A% J6 E( @4 xもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
* q E/ z4 |& Q; Y% q0 |& l , j2 X' I3 |0 q+ d4 m z( r
(9)私は子供にチョコレートをやる。
0 p9 F2 l- t$ U! t3 {: A7 `- @1 m$ W+ L (10)私は先生にCDをさしあげた。
5 u5 [9 D7 Y/ g9 U (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 7 o3 R* _, q5 |7 o4 w/ f
(12)課長が(私に)入場券をくださった。 8 `, V2 l2 l; r6 R1 _, _- c5 |
( J! A: Q. Q* `5 W1 I
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 0 H3 e2 n: G _: n/ [/ M# R2 }# ~
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 1 @! V: B# W% Y- a
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|