|
|
作者:市川保子 9 y# o" @# Q6 J& I5 d
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 W& E/ O9 U8 f2 Y3 D1 ~
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 5 j! k! z8 E8 Q
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。 ' s2 h( g: G# E2 Q9 w0 b
, ~# |7 U% S7 b7 K z- h K●「あげる」「もらう」「くれる」
- X0 k4 R$ E& S0 jホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 ! K/ D2 `+ N$ a
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 / Q/ I9 D* T8 {6 P- @# Y3 |
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 2 Z8 p7 k) V6 v z2 |0 h
* }* \, |0 `0 i5 l* f
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 a# [- J" R [) ] {
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 v" `" a- `1 k- x3 n3 P
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 + |& i: I2 e K1 l* {+ y
' p- n+ W( v. ?( y* {$ e7 J, |+ b1 Kしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 % D+ g3 f& F' j9 W$ ^
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。
6 z% |! A' {0 N* a' X (6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
/ q; `; u- ~' S& H% W
1 C; W( L/ t8 a9 {(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
6 z3 k0 z$ y# J8 U! t. @1 \* Wこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。
5 }7 L9 a; C& Z- d8 i% W
* _( N' G. A' v0 S; x (6)ホセさんは私にCDをくれる。
6 V1 o1 B) `' g) Y5 y5 ?3 n
$ F; o! r6 T, {/ W4 O/ p「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 ! Y, i- I5 T' y# B, o& w" z: \
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
. I( g5 j" k `& F8 H* r
+ e% }) Q( v: t2 V) j6 ^ (7)ホセさんは弟にCDをくれる。
- v; Y' G. K' r, C/ j 0 f9 ]6 S2 ^3 J3 K3 x
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
3 N: P& w& I( Q6 n L* s- G3 K$ c9 @2 }. d2 q
(8)ホセさんはCDをくれる。 6 o* _; U( m9 d; c8 O
B/ n6 j" }4 ~& f# A$ F
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
$ s( t" x P# i- ^1 L M
7 Z3 m* r/ S5 h6 c3 r●「さしあげる」「いただく」「くださる」 9 Y& N6 U" j, o% @1 Q8 M
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 # @! ^* X' c0 o
9 Q' |% \; y0 x8 M: U( Y& y, } (9)私は子供にチョコレートをやる。 & F/ }6 c. |% Q1 ?; U6 X# o
(10)私は先生にCDをさしあげた。
4 ~/ C% B) q: {4 K: E% m (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 ' T" @7 i z! |4 L- x% f( ^
(12)課長が(私に)入場券をくださった。
; ?; V* t$ ~0 u5 o" f' W
! J; x# W5 M2 [1 I0 p「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 - \7 r' l7 i2 r e. Q' i
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 2 n2 Y( d7 f5 Q* L; Z
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|