|
发表于 2008-1-22 17:39:23
|
显示全部楼层
华南虎先生今天的译文出炉的好早啊,赶紧过来学习。
天声人語
2008年01月22日(火曜日)付
歌舞伎「暫(しばらく)」では、善男善女が皆殺しになる寸前、超人的ヒーローが大声で「しばらーく」と現れ、悪党を懲らしめる。「しばらーく」から長々と待たせては、善人たちは助かるまい
歌舞伎的『且慢』,是在无辜的男女们即将被全屠之时,宛如超人般的绝世英雄从天而降,厉声喝道:“且~~慢”,进而惩恶扬善。倘若说出“且慢”后依旧让人眼巴巴的等待,那么无辜的人们将难逃一劫。
▼そんな間延びしたおかしさを、ガソリン税の暫定税率に見る。列島改造の政権が道路財源に上乗せして34年、しばらーくのはずが9度延長された。「暫」の字もこれほど長いたなざらしは不本意だろう
如此延期后的怪状,可以视为燃油税的暂定税率。改造列岛的政权得惠与公路财源的这34年来,“且慢”的原委曾9度延迟。『且慢』此字如此长期的被束之高阁而不被施行,莫非并非出于本心?
▼与党はさらに10年の延長を、民主党などは撤廃を求めている。撤廃なら高値のガソリンが1リットルで約25円下がるというから、生活防衛の一助にはなる。だが民主党の「ガソリン値下げ隊」には人気取りのにおいがする。ビールやたばこでも隊を結成してくれ、と思う人は多かろう
民主党等党派正要求执政党撤消10年之久的延期。果真撤消的话,高价的燃油将每升约降25元,由此说来,对保障生活无疑是雪中送炭。然而,民主党的『燃油降价队』似乎散发着博取选民的气息。肯定有很多人认为,要是啤酒或烟草也能结成降价队的话就好了。
▼撤廃すれば年2兆6千億円の税収が消え、地方の道路予算が死ぬという与党の主張はどうか。守りたいのは道路より工事にも見える。ガソリン消費を促すような策は採れないというが、また都合よく環境の看板を掲げたものだ
执政党声称,“撤消的话,也就等于失去每年2兆6千亿元的税收,地方的道路预算将变成一纸空文”。果真如此吗?其实他们想维护的利益,比起道路来,更看重的是工程。虽然说着如果不采取促进燃油消费的话就如何如何的,其实也不过是适时的挂出“保护环境”的幌子而已。
▼この問題には、地域格差、財政、環境といった重い論点が絡んでいる。油代の攻防に「分かりやすく」丸めては困る。とうに意味をなさない「暫定」を改め、国づくりの論議を尽くすべきだ
如此问题,密切的关联着地域失衡,财政,环境等颇具分量的论点。对于燃油费的攻防,倘若是“一把抓”的话,将进退两难。应该重新定义长期以来意思暧昧的“暂定”,彻底贯彻建国的议案。
▼歌舞伎の「暫」は単純な筋ながら、荒事(あらごと)の様式美にあふれる。細部を究めての分かりやすさ、主人公の派手な隈(くま)取り、仰々しい装束と魅力は尽きない。さて政治の舞台でも論戦の幕が開いた。党利党略で隈取ったガソリン国会には、花道ではなく客席から「しばらーく」と割って入りたい。
虽然歌舞伎的『且慢』不过是单纯的情节,却也充满着粗滥的形式美。讲究细节的易懂,主人公光鲜的面绘,夸张的装束,无不极尽魅力。且说政治的舞台亦然拉开论争的帷幕。在那各党利益和策略所渲染的燃油国会上,真希望那突然冒出的“且慢”,不是来自花道,而是来自观众席。 |
|