|
发表于 2010-10-5 13:58:20
|
显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-10-5 20:35 编辑
日文的“国民投票”当即中文的“公投”。
本文的“物心”似读“ぶっしん”,而非“ものごころ”,意为“物质和精神,物与心” ,例如:物心両面に打撃を受ける/在物质与精神两方面受到打击。
本文的“物心ともに”当即例句中的“物心両面に”。
楼主得非将“物心”读作“ものごころ”,又将“ともに”看为“と ともに”了?:)
太宰治的原文(转引自http://blog.goo.ne.jp/takecafe/e/f2cca74330c928b84a190c63494836ec)
大人といふものは侘しいものだ。愛し合つてゐても、用心して、他人行儀を守らなければならぬ。なぜ、用心深くしなければならぬのだらう。その答は、なんでもない。見事に裏切られて、赤恥をかいた事が多すぎたからである。人は、あてにならない、といふ発見は、青年の大人に移行する第一課である。大人とは、裏切られた青年の姿である。 |
|