咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1992|回复: 1

[天声人语] 080214几岁做大人

[复制链接]
发表于 2008-2-14 21:06:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
080214几岁做大人

「少年よ大志を抱け」のクラーク博士が札幌農学校の開校にあたって着任すると、細かい校則ができていた。博士は「規則で人は育てられない」と言い、「ビー・ジェントルマン(紳士たれ)だけで十分だ」と校則を廃したという。

喊出了“年轻人,要胸怀大志”的克拉克博士在札晃农校初建时到任一看,详尽的校规已是一应具全了。“规则是教不好人的”博士说,“只要做个绅士就足够了”,据说他就这样把校规全作废了。
元気ざかりの生徒である。不始末もあったようだ。だが、博士は「何をしていいか、だめか、自分で考えて判断する」よう求めた。10代後半の少年らを「大人」として遇したということだろう。

学生们朝气蓬勃,难免也要调皮捣蛋。可博士要求他们,“什么该做,什么不该做,自己去判断”。他似乎把那些20岁不到的年轻人当“大人”来看了。

いまなら何歳をもって大人とすべきか。民法では明治半ばから「20歳」とされている。一世紀ぶりに年齢を引き下げる是非を、鳩山法相が法制審議会に諮問した。憲法改正を問う国民投票法が、18歳で投票できると定めたのがきっかけである。

那么现在来说,几岁才应该算大人呢?自明治中期起,民法规定满20岁为大人。相隔一个世纪,鸠山法相在法制审议会上咨问:降低该年龄是否妥当?起因是质询宪法修改的国民投票法规定,满18岁即可投票。
「大人とは」の定義は多彩だ。「20歳」は明治の平均寿命や、精神的成熟度からはじいたそうだ。いまや寿命は大きく延びた。つられてか、物心ともに親がかりの歳月も延びている。30歳までは未成年、という声も聞こえてくる。

“大人”的定义是多种多样的。“20岁”这个数,据说是根据明治时代的平均寿命,以及精神成熟度而推算出来的。现在,人的寿命是大大地延长了。但受其拖累似地,懂事的年龄和对父母的依赖也在延长。甚至有人说,30岁之前都是未成年。
「大人とは」に続けて、「裏切られた青年の姿」と言ったのは太宰治である(『津軽』)。人はあてにならない。太宰によれば、その発見こそが、青年が大人になるための必修科目らしい。賛否は置き、人は人にもまれて大人になるのに違いない。

将“被人出卖的青年形象”与“大人”相连接的是太宰治(《津轻》)。人,是不可靠的。照他说来,这个发现才是青年成长为大人的必修课。赞同与否姑且不论,人经过人的磨练才成为大人,这到是千真万确的。
とはいえ「紳士たれ」だけで己を律する自信はなく、裏切られての溜(た)め息も御免こうむりたい。年を重ねても、「大人」たることは容易ではない。その大人が若い世代の「大人年齢」を審議する。思えばなかなかの難役である。

话虽如此,可用“做个绅士”来自律则缺乏自信,被人出卖后自怨自艾又非所愿。年岁徒增,要成为“大人”绝非易事。而这样的大人要审议年轻一代的“大人年龄”,想想就知道该有多难了。
相关链接:

北海道大学的前身为1876年(明治9年)为开发北海道而设立的札幌农学校。首任校长为美国马萨诸塞州农科大学校长克拉克博士。克拉克博士在返回美国时候,经过札幌附近的岛松时,骑在马上,对送别的师生们大声说了一句话,“青年们,要胸怀大志”(少年よ、大志を抱け Boys,be ambitious)。从此,这句话就成了北海道大学的校训流传至今。在克拉克博士离任后,他所宣讲的基督教精神仍留存在校园内,尽管该校为国立学校,但在学生中流行“信耶稣誓约”,从中诞生了新渡户稻造,内村鉴三等日本战前杰出的基督教徒。

1907年该校改名为东北帝国大学农科分校,1918年成为第5个帝国大学“北海道帝国大学”。二战结束后,改制为新型大学,并开始使用“北海道大学”的校名直至今日。

北海道大学的建校理念为进取精神,求实,国际性的修养等。1952年的东京大学校长矢内原忠雄这样评价:“明治初年,日本的大学教育中有两个中心。一个是东京大学,另一个就是札幌农学校。这两个学校打下了日本教育的国家主义和民主主义两大思想的基础。”“日本教育,至少是国立教育的两个源泉来自东京和札幌,从札幌发源的创造人的自由主义思想没能成为日本教育的主流,而从东京大学诞生的国家主义,国体论,皇室中心主义等思想,成为了支配日本教育的指导理念。这个思想发展到极致,就导致了太平洋战争。战败后,在重建日本教育的过程中,这种思想仍然存在。”

号称“榆树的森林”的札幌主校区,拥有177万平方米校园,设有12个学部和15个研究生院。共有15000名学生和4500名教职员工在这里从事教育研究。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-5 13:58:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-10-5 20:35 编辑

日文的“国民投票”当即中文的“公投”。



本文的“物心”似读“ぶっしん”,而非“ものごころ”,意为“物质和精神,物与心” ,例如:物心両面に打撃を受ける/在物质与精神两方面受到打击。

本文的“物心ともに”当即例句中的“物心両面に”。

楼主得非将“物心”读作“ものごころ”,又将“ともに”看为“と ともに”了?:)



太宰治的原文(转引自http://blog.goo.ne.jp/takecafe/e/f2cca74330c928b84a190c63494836ec

大人といふものは侘しいものだ。愛し合つてゐても、用心して、他人行儀を守らなければならぬ。なぜ、用心深くしなければならぬのだらう。その答は、なんでもない。見事に裏切られて、赤恥をかいた事が多すぎたからである。人は、あてにならない、といふ発見は、青年の大人に移行する第一課である。大人とは、裏切られた青年の姿である。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 02:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表