咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1247|回复: 2

聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗

[复制链接]
发表于 2008-2-25 10:39:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下摘自《日本语达人之道》第一章8 Q) h! M0 \6 r, {  @% e
1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?! V4 N( e9 }# j+ E5 d+ a: ?' Q
/ W2 o  i. e6 ?' @$ r! M
  杨  :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!
  M# f/ M- M% l- }0 N+ ^" n  深山:はい?
- w) T  u0 x* ^' {! [( {  杨  :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。6 Z$ Q+ `0 u8 u8 N& v
  深山:え?まあ…
+ Z9 n$ K# _6 E) ]1 n  杨  :あれ?僕の日本語間違っていますか。" [9 J  ?8 K; B- w
  深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。
/ E- q; d. |; i1 \5 a& r0 T  杨  :…' q: E2 N. d5 r- }1 i6 D

: b# T& P+ q, d) b1 u  S- b' ?7 `参考译文
; g5 t/ @; k  @9 L
* a1 W3 |/ X3 t3 F/ n6 W2 d  杨  :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐
$ {3 [8 I  X6 q5 e  深山:有事吗?0 U: w0 c7 [0 W) X2 R# C1 B) m3 d
  杨  :那个……今晚很闲吗?
$ D1 i0 i6 I4 z& J) b0 D3 U" N  深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……
) x4 w7 e4 x/ V# W# r; r' P  杨  :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?
% F& g8 s' K  l# j4 q7 i  深山:哈……9 N( k! ]( {" H( D% L3 z$ J9 b3 D% G
  杨  :咦?我的日语说错了吗?
. A) s1 F8 m1 [  ^4 @  深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。
, I# W% d0 \& a0 j5 z  杨  :(受到打击)天哪!. [& ]' j) K" G1 m1 z4 U
2 w! j1 q( ~+ W# B0 T) _. j) n. i/ k
是不是感觉从直译的角度上看,一点问题都没有?很遗憾,实际上杨同学有两个句子虽然从语法上是毫无问题的,但是在实际使用上却大有文章。你能指出是哪两个句子用错了吗?0 C, {  x' r) i& H4 Q
; T* d6 A, z5 H# K2 b
答案:问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话!
9 J2 c/ j8 F1 B# ]/ M( w9 }3 g8 Y, o; v! G3 [% z
1)「暇ですか」& z! U" f4 Y( A) V* f
「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!0 c; n4 j" Z, S* V( J, z1 W. i0 L
因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧!
" D& }  V: N! Y$ Z- _; p7 w- z7 O9 R/ m& S
2)「映画を見ませんか」
; m* d  U6 w5 V$ w0 Q0 A( W2 }! H「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。
) ~, e3 z3 X$ B# s$ F这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间。
; r+ i, F: P5 o5 K「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?% l+ t: F0 w+ I. Z
「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?: A6 I$ |) f* Y, \, j+ ?( g" h0 A
因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。) B( q7 X+ Q7 D  U7 \3 U
「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。
7 ^4 |2 o7 H6 \3 v. E) ]1 E! Y, K% G4 a1 v. v0 L
杨 :深山さん、今晩空いていますか。( \2 k2 g( s: ^! B$ g) L4 o
深山:ええ、空いていますよ。/ S. d: L+ H8 a* `% M& K
杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。5 F6 d0 R: X% Z9 k) k; M4 b
深山:映画?いいですね。
( H6 [; Y* J# T- F: t9 V2 m4 _" s杨 :やった!% {( {, ?5 S5 g; x3 @' a9 ]" Z  `8 W

( Z+ Z$ M* A, p) c7 l* `6 `( R参考译文
. e- a) h4 ]3 h( }* E; a1 |, j
% H( i& }7 `" F$ {9 U% }4 M8 N杨 :深山小姐,今晚有空吗?7 N# v8 A- o! N
深山:嗯,有空啊?
/ ]3 B( p& A0 S杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?9 [6 h( A$ `  Y. @1 e
深山:看电影?好呀!
7 {7 @) X1 p0 N" A9 v2 d杨 :太好了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 11:39:04 | 显示全部楼层
发错地方了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 12:00:00 | 显示全部楼层
分かった もっとほしいですけど 教えでください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 16:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表