咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1205|回复: 2

聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗

[复制链接]
发表于 2008-2-25 10:39:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下摘自《日本语达人之道》第一章5 R( h6 Z/ q1 Z
1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
4 G7 ~1 D/ u; |* t
* Y' ~6 e  V) @% Q5 u0 k  杨  :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!  X7 ?, d$ r8 w% v" F; F5 e# H
  深山:はい?8 C8 o( B4 B2 c6 J( j
  杨  :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。) I' B( g3 z) a% ]& c4 |- u
  深山:え?まあ…
2 p5 @+ y1 N6 }7 O2 a: D  杨  :あれ?僕の日本語間違っていますか。
8 r  D$ [% R& G* J4 K  深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。7 p1 B( ~7 S5 G- ?6 A6 N
  杨  :…$ l* t6 M: o. @5 v4 B5 D! q
7 s! W: K+ F# Q$ c$ u; b: R
参考译文
9 c' ?  X5 L  I$ H1 t- M# D+ E- f; `  F& y+ u2 C4 w: Q& J/ N
  杨  :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐' _" K  ]8 Q) J/ g
  深山:有事吗?
& S1 i6 `' i* w1 x( `5 _0 Y  杨  :那个……今晚很闲吗?
" w1 }. s- ]8 l  深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……
1 R* Z) P% M: O3 a  杨  :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?
8 [( l* C1 J: ~: W" d5 _5 j  深山:哈……! e- `/ F4 j8 N6 c. c) I
  杨  :咦?我的日语说错了吗?
5 g6 X0 c1 j& W' J  深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。
( U) Z/ d# ^4 }. C  杨  :(受到打击)天哪!
  h  m  p! f* f* b0 c& z/ ~8 ?  X, A% A+ C
是不是感觉从直译的角度上看,一点问题都没有?很遗憾,实际上杨同学有两个句子虽然从语法上是毫无问题的,但是在实际使用上却大有文章。你能指出是哪两个句子用错了吗?8 |, B. w- Z2 H1 E8 ]' V! G
% v4 z  x* {: F
答案:问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话!
6 [" R% L1 p: g2 U, y
) L7 y; Q7 z% n4 u% V( k. X1)「暇ですか」
4 D  _- h# c' B# i# x「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!
  Q5 q8 g% @: v2 z8 t4 G因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧!
+ X. ]8 v4 _, N( {- g0 w8 O2 u, \* s5 ]6 o7 X1 w0 u/ w& ~' X3 V
2)「映画を見ませんか」& j1 @% v. X& v$ D$ R- b3 \* @
「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。% k% Q) b5 ^) v( j3 _
这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间。8 {1 z5 U! Z7 y! X0 v( r$ Y9 c4 a4 `
「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?# y, l2 c# d" [. p
「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?
/ a/ u; N' ?( _8 z6 g因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。* l7 p1 I8 p7 b" d" J5 M. u
「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。0 Y2 d1 E) ~% [( |
% b# @; C0 G1 f. N% r5 d
杨 :深山さん、今晩空いていますか。  y: z  V: I8 z2 P! j
深山:ええ、空いていますよ。
$ F( V) ]; }0 d, [- w5 F. \3 M+ Y杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。
# u8 p( `5 S9 f深山:映画?いいですね。
: x* l% q- g5 }+ E( S' J% A杨 :やった!
7 V7 `0 @4 d; p7 x, N  o
- x% e3 _; ?. j8 K# m% M参考译文# B$ P5 ?/ `! ^

, `6 f( C2 t; l$ D) n# T2 v杨 :深山小姐,今晚有空吗?
7 a1 }& H5 \* K; }8 d深山:嗯,有空啊?5 }, G4 d$ V0 o! l1 o3 |, s6 K2 _
杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?
1 f: o- `! B$ h, x% B/ Y深山:看电影?好呀!- `9 t6 K6 r, w2 [7 @0 j9 t+ g3 i0 y
杨 :太好了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 11:39:04 | 显示全部楼层
发错地方了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 12:00:00 | 显示全部楼层
分かった もっとほしいですけど 教えでください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 05:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表