咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1056|回复: 2

[其他翻译] 4月2日 读卖寸评

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2008-4-3 09:17:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-3 09:41:15 | 显示全部楼层
【接下来打算追究舛添厚生劳动相的责任】
“追究责任”似乎太重了一点。网上查了一下,“问责”都没有翻译,直接拿来用了。

【 降价的店子外排起了长龙。按兵不动的店子则门可罗雀。】句子对偶,用词形象,发挥了中文的优势。但中文中一般不称加油站为“店子”,是否可以改一下,包括“店长”。

希望坚持,好译文期待中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2008-4-3 10:53:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 02:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表