二、被动态
+ M9 Q# s9 a' c# m& C: ^: W: ]+ E( E2 \9 o! j5 s) j6 K2 j. @
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。9 Y* t& _. Y/ l6 J' q& H' |! H
1 u: x. n4 f. ^- Y
形式为: 五段动词未然形 れる
: `$ a1 P# {* D% m0 M+ Z
; c1 F z2 T; L2 d+ K 其他动词未然形 られる
% ^ d, i2 Y6 D9 B3 W* p* E# u1 } c
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
5 p# C4 V- [$ C& V
/ t6 {' {% }6 ~8 h* B& o X サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。5 x0 c% E( y6 l( q
0 A# A& L5 V% E1 Z- Z- S' @" ? 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
0 M& s _9 O, _! E- S; ]6 {) t# K: |! @- i9 q
被动态有4种类型:
- [+ ?% n$ c: x" m
5 l- J- Y5 P% [& i# `/ ~4 h( I6 J 1,在主动句中宾语是人或动物时:7 y. s2 C c! U C$ b! U
! Q, u3 M! P! N6 \ 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”/ t! `" }# [: T, [1 Q
0 q' P v% _# u9 I
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
1 ?, r% S7 A% t" I: |
8 s9 H3 P2 E" v 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
, ]8 V) i* T" J5 l; u; a4 M: o% I3 q: T6 b0 K4 p! x7 C" A5 A* z
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
/ K7 P% q. r. ]: M9 h* } ~7 r( z/ C2 E8 O
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
7 X8 {. A( v5 N# S/ W
) O) r" S5 q7 D( {7 J( R 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
& N7 {+ e4 f# H% j. m0 a1 H, {- M4 b1 i
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”, G9 B. Q# ]3 [+ Z9 n/ F7 ~
) l% D0 s' z* N8 G6 q
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
9 C P* c1 _! F" @! B1 }3 {9 J0 E1 ?! c* M
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
8 \3 ], j' R" e% M0 h' ]0 w3 n% i C6 s5 _
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」9 T* T: f& ^/ w: I# Z* W# {
4 O6 Q/ U# n' Z
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
" ?- c" W* y6 H1 K$ V4 d4 R0 ]9 Y* q5 o8 B: G
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
- F/ ] R0 B4 T. M6 C: o) G# X: N2 m4 t m3 `
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”. z7 ^1 {# u" E& N5 }) q+ ~$ e
3 [% t5 N+ X% g/ D( ^+ r X 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
, @; v' [- o `& G* {
7 ~+ P1 i! A# q6 D2 A 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」* L R! o, f& h8 e4 ~2 J
) c; y' `" x+ Q7 I9 k “学校从8时起开会。”; e- j6 n. _$ s8 N: W! |/ {
/ K' X7 b- `7 P: |( s* ?! h' t$ v 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」! m3 |, c2 L# Y# A- W9 ], b% u
' T* w' K5 Y- W- i “会议(由学校主持)从8时开始。”
7 J6 _& V- a$ s5 v+ t7 L- H9 |6 V! A
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。* z9 y( T. \8 w4 S
# ^1 u( p7 b8 i' ~7 U" T
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
: f0 V E0 i( n3 b* T3 K) ?$ h5 Q. F" Y3 m) B7 w9 B9 v
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”& B5 {1 a2 K. `" A* }2 x/ z
% i' |. k8 |, E0 s4 v# ?7 U 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
" w9 @( q9 x- j. u8 G9 U0 f# M& m `; }
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”2 J! Y% y9 [8 S$ B) N
5 W, h( D ?, ~: P2 l 4,自动词的被动式:
; {' K0 A' R& i# c" B( V3 Z7 [5 G$ D( P! A# p: c7 M. F. c
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
" _3 Y( J+ R$ r4 A5 K- ~" Q0 k) a; V' ]+ W7 B
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
9 x& y& L1 k1 u- O
1 `, C3 F# s/ l# t5 i* O0 Y 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”2 h, _4 c0 J, X) `
' c& D7 {# L5 p 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:# L- S. q/ |8 A$ _8 h
3 g6 L& b3 X+ M7 V1 Y: N 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
/ O9 q8 F: d; D6 |
; e, n& d. c, p# I0 [ 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」, y+ U) ~8 k3 G
, `3 u6 s6 S$ I& V% e/ c8 ? K “朋友来了,我们玩得很开心。”4 E$ `6 s3 e E# N# b
4 \7 a1 _3 h4 C+ I' u9 f4 s
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」$ ^3 Z0 t a7 B6 {; A! v
! ~, L: N0 q, e7 o, l
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
. i i7 H# K a( {: K
2 @( F, E$ |, d% R9 R5 F/ ] 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
" g* c9 n2 h' Z% E
% y- P {9 a- q1 j! F 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」( \5 |1 F5 i8 ]& C- X9 G; F7 R
" s4 M; I; U8 L& i8 S% @) t. v “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”; K9 r$ c! ^4 r
8 K% n& r- {' s& Y& {
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」4 d1 B% B8 h) W6 N7 n; f
8 D+ Q$ Q! u/ k' e- U8 \) U' ~; W. K “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”2 x# r! ^- ^' D; I
! ^2 E7 G$ S6 k- _
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了( S5 ]+ Y2 f- ?. j- \
友情提示:yt.younger365.com |