二、被动态
2 n6 k7 P f' Y; h. F, ?+ e
/ ]- `3 F4 Z% [* f 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
e8 g% {! v7 u }* k# s) T2 f. f# l( |0 B8 {5 k- \2 e
形式为: 五段动词未然形 れる
7 C7 y+ R2 u& U; _+ M
$ ?6 P7 e' \; p 其他动词未然形 られる
. ~" w v% A$ V% I4 ^3 ^
( t( b5 j3 x/ @7 A$ L 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
- A1 S7 [4 _9 `$ t7 c9 a
2 @4 _' M: y$ S$ A サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
! `( ~; u7 E4 g7 ^7 s$ k6 [% F1 @* A2 \( }( ^) e$ d
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
/ U5 }: ]% v. m3 K( h3 S% R8 {
- m+ s+ {2 N& ~+ Q. P1 {3 q8 N 被动态有4种类型:
( z; G5 \$ h3 f' Q6 }# G& j% u/ k: J
1,在主动句中宾语是人或动物时:
- U- D, h8 G& X, _1 {1 n$ F- D: I! [- d- N) b( A3 b( K
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
) X8 N) G# w% a0 G0 a6 W# R: w' n2 o. F( \0 H5 }
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”) v; {! I+ j! S; M9 k1 `" m; z
5 x! q, `, x% g" O' z. g+ @, A
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
0 f. v" { Q; ]! @. R; h; Z
. [8 Y/ ` V! \6 M) ]1 z# W) v8 N 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
+ k( q U5 x# z" n7 r; r) n" s4 H- s9 b
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”1 B# `5 J* u- d2 b J
- A- K5 B( p1 o0 B d
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
& X! Q% ~7 `7 V7 `& T# @
) V$ }# x5 N, [ 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”5 `' I& \" z0 t0 H. J5 ?
& H+ P2 Y8 m; e4 U 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”% W& Y( b# W; ]
4 i: V, h# \! y' Q
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。+ w0 {' s3 |5 H3 j# Q
# g" d" |1 s4 }* N5 f |! @ 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」2 W! T; N: E& ?& s! [- l
2 b. v+ l- U8 A. N
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
8 \5 r% \" ]( l
9 d: S- E, c8 P2 t$ T 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
' N7 K/ q7 e7 ]: U( o" m0 m4 W6 B" p$ T
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”. C7 ?( r8 _& P0 c
* ]0 E$ W* b: w! w) v% Q4 o7 S 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
. L# ~. _% t9 a) v7 f2 b) d% `( n8 J, [7 K& P
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」8 L4 W# S( r! v- K6 R0 {7 ^
/ e& E% Y7 g$ P9 { t “学校从8时起开会。”
8 i% u9 s" s( Q, X! t
* m0 g: K/ M8 F% A- I- k+ R 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」2 O. v4 [$ b# {" k) B/ k! K' R
, ?9 ?! n( s# i- D6 K* }9 H “会议(由学校主持)从8时开始。”5 f1 }( O, W' Z: P3 V3 N% J
3 B, S0 _: Y5 T! a3 |
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
+ f0 A, h0 E& f; _, @; G1 G6 a3 _1 l0 Z2 [1 C7 |" \
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」' w( X- ]# X, G1 A' F) y
2 E. z0 a# J0 X* o; o “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
( x0 I0 D( r% j1 A. p7 K6 K" ^# a; X& P6 c
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」+ S5 w2 O: C* j* D5 Z4 s0 p( h" Y
/ B( a" j% x' y( l “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
8 D% S5 i" J) J3 D& E) P7 g" F' X/ Z3 u4 z# b, y6 k
4,自动词的被动式:
$ X; I, j! Y$ |& \0 _& L
- z$ }% p& m2 b5 E% G3 m 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。- t9 ~, O) C9 ~5 j
8 c: j* V9 P+ W+ |* [9 v9 q1 i: R
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”2 j! U7 m+ R, p$ }
$ n, A* Q6 u5 L( w1 w' J# M4 {) {4 o+ R 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
8 {/ c# @7 Q" i( o1 u& c1 E+ e* a6 v8 k; W
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
1 W" L% O. b$ m1 U7 C# t. C& ^2 s( i4 Y9 b0 s$ `
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”- j9 T4 h/ b( ^( Q4 u& A X! o
: L- ?5 `: r1 y
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
: ]* \% w) i) D3 l& {, Z/ g5 J
4 S- i4 U* {" s7 c; Y “朋友来了,我们玩得很开心。”4 i% o; [- B% _
0 m- m4 _! k. q1 r$ r5 M 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」* P! B- W1 Z! t
% ~; R' }# d4 j4 J
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
% {' y2 w8 N c) N, ~$ s" }& W/ C: f) C# A
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:! b$ l% v6 u7 F4 e) Z
5 W1 I O, t) V% @& L, v* U 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
5 N: h0 M5 I& @4 w) z% J& d: W% a' L+ J7 I; y- D( F( d, a1 D6 `0 m
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
3 T0 j1 T4 B4 X7 p+ ?5 a7 h A( G# `9 T& K
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」) t* J% v4 P7 n( g4 g1 Z
8 w+ r6 ^% P6 j( K: z$ \* Y
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
* O6 i4 @9 ^1 L3 G) e8 n
8 O$ k; @8 _2 j- ]5 Y 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了# n- ?. `% ]) A5 B# ?
友情提示:yt.younger365.com |