咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2276|回复: 3

日々翻訳、どこまでできるかな?

[复制链接]
发表于 2008-5-29 22:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
开这个帖子,主要是想锻炼一下自己的日语能力以及毅力,+ ]6 n+ [" \8 o6 z: E
看看自己能坚持到什么时候。
6 D# C" \! _5 @# V! {2 \7 F8 Y我每天都会翻译一篇日语短文,由于白天要上班,所以只能晚上写。
# w9 G) B2 V) P* o* Z由于自己没有系统的学过日语,所以肯定有翻得不恰当的地方,还请各位达人多多指教哦。% i+ z8 @) r7 o8 d* B# H
好了,废话不多说,附上第一篇。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 22:40:26 | 显示全部楼层
天声人語 2008年05月29日(木曜日)付
9 _5 q' m- _$ L0 A2 ~  {9 f7 ~
) c2 E0 H) y1 l: ~3 D* w5 z昭和の初め、黄熱病の研究のためにアフリカに赴いた野口英世は、自らが黄熱病にかかって51歳の生涯を終えた。
* N! m, Y* C- X5 d; k& p% F昭和初,为了研究黄热病而奔赴非洲的野口英世,自己感染了黄热病而结束了51岁的人生。* k- w" \' X& P: s) U: j& ^

  R  G) B' D) a3 S5 [8 N% y自分の作ったワクチンが効かなかったからだという。「私には分からない」と、最期につぶやいたそうだ。時代は流れたが、その言葉に、感染症の怖さを見る思いがする
8 k4 I$ p  X8 x7 n8 u5 T' E* {说是因为自己制作的疫苗没有起作用。【我也不明白】,据说临终时是这么嘟哝的。
  l' E: q( W/ z+ `: F% p时代虽然在流逝,不过从那句话,可想而知感染病的恐怖。
8 K( H; X, a& ~' k& d# \2 o1 O8 P0 p. q0 X3 T3 k8 M# ^, z% H
▼英世の功績を記念した「野口英世アフリカ賞」を、政府が創設した。アフリカに関する医学や医療を対象にする賞だ。その第1回が、きのう、横浜でのアフリカ開発会議に合わせて贈られた▼受賞者のひとり、ブライアン・グリーンウッド博士は、英国のマラリア研究者である。長くアフリカに住んで、現地での人材の育成(いくせい)にも力を注いで(そそぐ)きた。きびしい地域で地道な成果を上げているそうだ, {  X7 m* c$ M3 J
政府创立了纪念英世功绩的“野口英世非洲奖”。是以非洲的医学及医疗为对象的奖。$ Z/ u: J( w3 r$ u1 L' B' Q
第一次,是赠与配合昨天在横滨的非洲开发会议的获奖者的其中之一,ブライアン・グリーンウッド博士,他是英国的疟疾研究人员。长住非洲,为本地的人才培养倾注了心血。据说在严峻的地区取得了实实在在的成果。5 |; c% _( x: t; @' t  t; ]

& R, q- `% Q! q# R" D▼しかし、道は遠い。蚊が媒介するこの病気で、アフリカでは毎日3千人の子が命を落とすという。サハラ砂漠より南では、子どもは6人に1人が5歳を迎えられない。その大きな原因にもなっている▼「貧困の病」とも言われる。予防や治療に、なけなしの収入が消える。病が貧困を招き、貧困が病をはびこらせる。マラリアだけではない。英世の死から80年をへて、エイズなど様々な感染症が今もアフリカを脅かす
8 t# o: Y. |% ]" j但是,路还很长。据说在非洲每天有3000个孩子因这种以蚊为媒介的病而丧命。在撒哈拉沙漠以南,6个孩子中有1个活不到5岁。造成这个最大的原因是被称为“贫困的病”。& x3 U6 h& u' F2 }. ?. q9 z& G
预防及治疗,用掉了仅有的一点点收入。病因贫困而来、贫困使病蔓延。
+ ?7 c* Q5 {( D' w7 ?; A8 D/ i不仅是疟疾。在英世死后的80年代,艾滋等等各种感染病至今还在威胁非洲。
0 j. z7 \" e4 q7 z! P  N* m1 m4 R3 ]4 M1 B' w+ ^
▼アフリカに渡った英世を、当時の米紙は「宿敵である黄熱病との戦いを開始した」と報じている。そこまでの貢献はできなくても、今は、ささやかな協力でアフリカを支援する手だてが結構ある。鳴り物入りの会議を機に、「遠くて遠い」と言われる国々に一歩でも近づけないだろうか。 0 G% {. T) e6 r* ^3 |
去了非洲的英世,当时的美国报纸报道了“和宿敌黄热病的斗争开始了”" v9 k- ^* w; h
即使不能做出很大的贡献,现在,通过细小的合作,有相当多的支援非洲的方法。( s9 {6 [5 x  ~. K/ L( ]
趁着锣鼓喧天的会议的机会,对被称为“远远”的各国再靠近一步吧。; H* a% p+ e/ q; q( f
- n  N' O/ z9 L7 T) O% m. [
アフリカ :非洲( d" j1 m( _+ h" E
おもむく【赴く】 : 赴,奔赴,前往,去; T: ?: N" ~( s9 B: ?
しょうがい【生涯】 : 一生# \* m: `! ?; X: F
ワクチン : 疫苗" c. p# p5 A7 A8 ^; c
さいご【最期】 : 临终
. M3 r3 n; j4 O/ |; q' f" o+ H% eつぶやく【呟く】 :嘟哝,发牢骚
0 O, y9 ^7 h! _- B( aマラリア : 疟疾9 E  M/ F" y" T% [1 _1 w) ]
地道(じみち) :踏实 ,实实在在
1 h* `/ Y. k$ N, \: K% k! u% w( p! A* B  ?媒介(ばいかい)
) c8 G/ w, U9 ?9 s2 Tなけなし:仅有的一点点
; j' e3 K) P; t$ Q. \1 D9 o/ T蔓延る(はびこる)
; T! z5 J4 Z2 Z) q& @手だて : 方法,手段
" R# d9 \+ y. E; w! V) A鳴り物入り :敲锣打鼓6 R7 z1 t) P  t9 ?6 c
* o* H$ b# Q) T- ^1 r2 [' ?1 M
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-29 23:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-30 22:56:15 | 显示全部楼层
2008年05月30日(金曜日)付; @: J; y# v* r: U. D: v
( Z. O$ t& ]- Q
 数年前、米国で18歳から24歳の地理知識を調べた人たちは驚いた。3人に1人が、約2億9千万人(当時)の自国の人口を「10億人から20億人」と答えたからだ。
2 A' s  ]* s$ T" w. N  数年前,在美国调查18岁到24岁的地理知识的人们吓了一跳。因为在3个人中就有1个,大概有2亿9千万人(当时)回答了自己国家的人口有“10亿到20亿人”。7 ~8 C" E3 H4 _' d' g3 _

! C; n* ?1 W+ j5 W+ u「米国が世界の中心だという思いこみが錯覚を与えているのでは」と調査の責任者は憂えていた▼思いこみの背景には、世界一の軍隊や経済があろう。
8 [3 c0 C2 K. P  x8 U调查的责任者担忧的是“带给了深信美国是世界的中心的错觉“(这句感觉没翻好)。3 J$ M# b6 Y8 e) f3 D+ v
深信的背景是,世界一流的军队及经济。
, j# w$ B# E5 ^
" c1 t4 G# T8 s. {( L
もう一つ、英語の影響も大きいようだ。何しろ、自分たちの言葉を世界中が学んで、話している。その席巻ぶりに「勘違い」をする者がいても、不思議はない▼英語の渦は、グローバル化でますます巨大化している。
' `) x% E3 a3 w2 L3 `还有一方面,好像英语的影响也很大。总之,我们自己的语言全世界都在学,在说。
7 a! o/ u/ C6 ]3 D9 F# Y7 _即使有“误解“那种席卷的情况的人,并不意外的英语的漩涡,全球化的情况越来越巨大化。! }1 }" B( F# y. t

( X. q7 B0 N- l  t. Z9 Yその奔流に、日本の小学生も乗ることになった。学習指導要領が改められ、5、6年生への授業が始まる。それでもまだ遅いと、政府の教育再生懇談会が先日、3年生からの必修を提言した▼いざ海外で、日本人は英語の不如意に悩まされがちだ。$ h# {/ }' A& R3 z0 L
日本的小学生也跟上了那股奔流。学习指导要领被修改,5,6年级学生的讲课开始了。
- y1 j* j+ p# s7 f; w: N* E$ y/ x即使那样还是迟的,前些日子,政府的教育重生座谈会建议从3年生开始必修。0 F$ m  K8 T6 n
一旦在国外,日本人每每就会被英语的不如意所烦恼。  D/ ^' `+ z3 F" G$ a% V& w6 x
6 z( t  X0 d3 V- I
中国も韓国も他のアジア諸国も、英語教育に力を入れている。立ち遅れれば、経済などの国際競争で敗れかねない。そうした不安が提言の裏にはあるようだ▼懇談会メンバーの英語力は知らない。
3 \& z# {" S% p9 y7 j4 j中国,韩国以及其他亚洲各国,都在英语教育倾注了力量。落后的话,容易在经济等国际竞争中失败。在建议的背后好像有那样的不安吧。不清楚座谈会成员的英语能力。  k+ M; C- }  g. Q

8 O5 ~8 D  P. s% Eだが「もっと早くから接していれば」という自らの悔いを、背景に見るのはうがちすぎか。もっとも専門家によれば、「それで自然に話せるようになる」と思うなら、甘い幻想らしい▼いまや、英語を話す人はざっと15億という。世界の公用語になった感も強い。とはいえ貴重な授業を英語に割くか、国語を重視すべきかは、意見が割れていると聞く。二兎(にと)を追って双方とも逃がすことのないよう、お願いしたい。
$ j+ ^% I, h: q但是“如果更早点接触“这种自己的后悔,从背景来看太过于臆测。
7 }6 W. B; ~9 u最好像专家那样,“那样就能达到自然说话的样子了“想得话,好像是甜蜜的幻想。
* ^5 P; P2 u8 v, E! H* V; X- t据说现在说英语的人大致有15亿了。感觉已经变成了世界的通用语。& R  H7 c0 h+ ^
尽管那样,宝贵的讲课被英语分割呢,还是应该重视国语呢,听说意见分裂了。+ V6 r- V5 ]* h7 G5 w4 {2 ]
拜托,不要导致“逐二兔者不得其一“。$ o4 h8 g! D. d

, q8 B, R; z1 C' w& U7 h4 A$ a憂える(うれえる): 忧伤,忧虑,担忧, C9 m6 F2 R( W5 s
思い込む(おもいこむ):深信,确信* o* q0 ]: q8 x4 `/ Y" F0 G; t
錯覚(さっかく); I1 V4 F" x8 b& V6 e) _
何しろ 总之,无论如何,因为6 s8 b0 ^" \/ `9 U$ O0 j3 p+ o
席巻(せっけん): 席卷,征服, {) }, M4 Q! n# ~8 w3 B  e/ t
グローバル 全球的+ O/ M, J& a: y& t7 b3 ~6 t: _: D
奔流(ほんりゅう)
/ q0 U8 E( ]( D' I  C3 F懇談会(こんだんかい) 座谈会* T, |0 ?# M+ w1 r
提言(ていげん)建议,提议8 _. V5 p, u! s/ Y& ^+ ~
いざ 一旦
, F$ I8 G! d* k' i2 e+ e' l不如意(ふにょい)
% z7 W' Y" o8 N  x4 k4 Rがち 每每
- X) `! \2 l/ U$ @, v0 r/ l立ち遅れる 耽误,落后,错过机会
0 ?; A' E9 V' J# B% R6 e" }* v敗れる(やぶれる)& ^6 K4 ^  V% Y; H9 a& G, f
うがちすぎ 穿ち過ぎ 太过于臆测( P7 x$ o0 N) z
幻想(げんそう)4 F6 N. L" W: y  w
いまや 现在已经
5 d- V& w! i0 Y& R0 pざっと 大概,大致
2 T, Y- X6 j0 b' I4 S' Zとはいえ 尽管那样
4 u6 ]9 b/ n5 V( O& G) r割く(さく)
" I; b5 j5 f. z9 D8 O
5 r' G+ W& A6 X2 F
翻后语:晚上短短的时间内要翻这样的一篇短文,对于我目前的日语水平,还是有点够呛,各位有时间的话,还请多多指教哦。谢谢了!
* \: ~0 W( t; U( w% U# `" b
4 g6 Y; [- a0 V3 Y$ c* R+ {/ J# u$ ^[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-30 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 22:00:30 | 显示全部楼层
楼主的精神很很值得学习~~~~~~~~~~以后决定向楼主学习
; Y2 G, \6 a- i, O5 _问楼主啊,这些文章从哪里找过来的啊~???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 08:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表