咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1103|回复: 6

2008年7月28日(月)付

[复制链接]
发表于 2008-7-28 10:15:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
女優の黒木瞳さんが初めて飛行機に乗ったのは、郷里の福岡から大阪への一人旅だった。

親が「高校最後の思い出に」と許した、宝塚音楽学校の受験である。
別世界の人を見れば夢もさめようと、ご本人も思っていたという。
離陸時、座席のイヤホンには「運命」が流れていた(自著『わたしが泣くとき』幻冬舎)



女星黑木瞳第一次乘坐飞机,是在她独自一人从故乡福冈出发前往大阪的路途上。
她的家人允许她去参加宝塚音乐学校的考试,作为“高中时候最后的回忆”。
在旁人看来这无非是一个小女孩的公主梦,据说连她本人当时也是那么想的。
飞机起飞的时候,从坐席的耳机里面传来了“命运”的曲调(自传《我哭泣的时候》幻冬舍)

▼ここまで格好いい話は例外だろう。
宝塚専門の予備校で歌や踊りを鍛えても、約20倍の競争に涙をのみ続け、
受験資格の15~18歳を通過していく少女がほとんどだ


也许这只是一个非常美丽的童话特例吧。
即便在为考取宝塚而专门设立的预备校内进行过歌舞的特训,面对20倍的竞争压力很多人还是以失败告终。

能够在拥有考试资格的15~18岁之间通过考试的少女可以说是少之又少。

あこがれのその学校が、来春から入試を一変させる。
全受験者に課していた声楽とバレエの実技をやめ、1次試験は容姿や華やかさを見る面接のみに、
2次の歌や踊りも基礎能力を重視する


但就是这个令无数人憧憬的学校,明年春天开始入学考试的形势将完全改变。
以往对所有应试者所进行的声乐和舞蹈技能考试全部取消,初试只是面试,考察容貌和举止。
复试之中也只以歌唱与舞蹈的基础能力为主进行考核。

より多くの人に受けてもらうための見直しだという。
受験技術の予習を重ねた子はうまいが、髪形まで似る。
そこで、芸事の素人さんにも挑んでもらい、型破りの逸材を見つけたいと


据说这是为了能够使更多的人来参加考试而进行的改革。
(录取方认为)专门针对考试而进行特训的孩子虽然在考试的时候表现出色,但这种情况就好像作了新发型一样(虽然当时美丽但不容易保持)
而且,这样做能够让更多的人参与演艺事业,希望能够发现那种有天赋的人才。

都内の受験スクールにお邪魔した。黒いレオタードの一群が夏休み返上で特訓中だった。

元タカラジェンヌの代表者は「原石を探すといっても、初心者からトップ級は出にくい。

受験者を増やすなら、修学旅行生にもっと舞台を見てもらうのが近道です」


不过考试的改变影响到了一些专门的培训学校。现在正有很多身着黑色体操服的女孩子放弃了暑假在其中进行着努力的练习。
原宝塚歌剧团成员认为“即便是为了破格发现一些有演艺天赋的人,想要将没有任何演艺基础的人培养成顶级明星也是非常困难的。
尤其是在目前考试者增加了的情况下,让那些孩子更加近距离的接触舞台进行训练才是成为明星的最好方法。”

宝塚での2年の学校生活は、校訓「清く正しく美しく」の前に、まず厳しい。
芸能界への道筋は増えたのに、毎年約千人の娘たちがその厚い門をたたく。
外からは、伝説は十分生きているかに見えるのだが、中には中の考えがあろう。
守るべき夢が大きいと手入れも大変だ。


在宝塚的两年学校生活之中,达到校训“清、正、美”之前,首先要面对的是非常严格的训练。

虽然在今天进军演艺圈的方法变的越来越多,可是每年仍然有千人以上的少女们尝试去敲开宝塚那厚重的大门。
在外界看来,宝塚音乐学院延续着一个又一个演艺界的传说,可是只有真正进入其中的人才知道传说的真实。
想要追寻的梦想越远大,所要付出的代价也就越沉重。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-28 15:24:20 | 显示全部楼层
2008年7月28日(月)付
印刷

 女優の黒木瞳さんが初めて飛行機に乗ったのは、郷里の福岡から大阪への一人旅だった。親が「高校最後の思い出に」と許した、宝塚音楽学校の受験である。別世界の人を見れば夢もさめようと、ご本人も思っていたという。離陸時、座席のイヤホンには「運命」が流れていた(自著『わたしが泣くとき』幻冬舎)
    演员黑木瞳小姐第一次乘飞机旅行是一个人从老家福冈到大阪。父母同意她去参加宝冢音乐学校的考试,为了“(留下)高中最后的回忆”。其他的人看来这不过是一个已经有些冷却的梦想,据说她本人当时也这样想。飞机起飞时,座位上的耳机里放着“命运”的音乐(自传《我哭泣的时候》幻冬舍出版)
▼ここまで格好いい話は例外だろう。宝塚専門の予備校で歌や踊りを鍛えても、約20倍の競争に涙をのみ続け、受験資格の15~18歳を通過していく少女がほとんどだ
    像这样很潇洒的回忆也是个例外吧。即使在宝冢专门的预备学校里练习过声乐和舞蹈,为了要通过大约二十倍的竞争这些少女也只能咬牙坚持,但最后能通过考试的15到18岁的女孩儿还是非常非常少的。
▼あこがれのその学校が、来春から入試を一変させる。全受験者に課していた声楽とバレエの実技をやめ、1次試験は容姿や華やかさを見る面接のみに、2次の歌や踊りも基礎能力を重視する
    这所被人憧憬的学校从明年开始入学考试制度将有重大变革。应考者过去要考的声乐和芭蕾都取消,第一次面试仅仅是考察容貌,复试也只是比较重视歌唱和舞蹈方面的基础能力。
▼より多くの人に受けてもらうための見直しだという。受験技術の予習を重ねた子はうまいが、髪形まで似る。そこで、芸事の素人さんにも挑んでもらい、型破りの逸材を見つけたいと
    据说这是为了让更多人能参加考试而进行的改革。多次对考试进行准备的考生虽然专业上很出色,但连发型都弄的(和宝冢的艺人)很相似。因此,想要发现挑选一些没有演艺经验的,不拘一格的人才。
▼都内の受験スクールにお邪魔した。黒いレオタードの一群が夏休み返上で特訓中だった。元タカラジェンヌの代表者は「原石を探すといっても、初心者からトップ級は出にくい。受験者を増やすなら、修学旅行生にもっと舞台を見てもらうのが近道です」
   考试的变革对东京都内一些考试培训班产生了影响。一群穿着黑色紧身衣的女孩还在暑假还进行着特训。原宝冢的女角的代表说“即使是找到璞玉,要从初学者做到top也是很难的。如果想要考试人数的增加,让那些修学旅行的学生更进一步的接触舞台才是能够获得成功的捷径。
▼宝塚での2年の学校生活は、校訓「清く正しく美しく」の前に、まず厳しい。芸能界への道筋は増えたのに、毎年約千人の娘たちがその厚い門をたたく。外からは、伝説は十分生きているかに見えるのだが、中には中の考えがあろう。守るべき夢が大きいと手入れも大変だ。
    在宝冢两年的校园生活,要达到“清正美”这样的校训前,入门也是非常的苛刻。虽然现在进入演艺界的方法增加了,每年仍有数千的少女们来试图挤进这个很高的门槛。从外界来看,期待是否又能创造新的传说,但宝冢自然有他自己的想法。一定要追寻远大的理想,势必也要付出很多的心血。

修改:看到了另一世界的人们(指宝塚里的人吧),自己也会从梦中醒来了吧
       別世界の人を見れば夢もさめようと,ご本人も思っていたという。

       反复练习应试技巧的学生就显得老练,她们连发型都很相像
       受験技術の予習を重ねた子はうまいが、髪形まで似る。

    曾经身为“宝冢家女性”的校长说(注:タカラジェンヌ是对宝冢学校的女性的爱称)
   如果要考试人数的增加,那让修学旅行的学生更进一步的接触这样的舞台才是增加人数的捷径。[/


[ 本帖最后由 浅草西宁 于 2008-7-28 17:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-28 15:51:09 | 显示全部楼层
1 別世界の人を見れば夢もさめようと
   夢もさめよう 我的理解是 覚める 

2  約20倍の競争に涙をのみ続け
   涙をのみ続け 这个地方 浅草さん的翻译准确..意思是咽下眼泪继续努力.咬牙坚持.

3  受験技術の予習を重ねた子はうまいが、髪形まで似る。
  这部分浅草さん的翻译还值得商榷.

PS:今天没见新米.冷清了很多.
       昨天和前天两天休息日大家一个都没来呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-28 15:59:27 | 显示全部楼层
周末放假休息嘛 楼主还是很勤奋^_^
別世界の人を見れば夢もさめようと
这句我也很不确定 在查查看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-28 16:10:18 | 显示全部楼层
“看到了另一世界的人们(指宝塚里的人吧),自己也会从梦中醒来了吧”
別世界の人を見れば夢もさめようと,ご本人も思っていたという。

反复练习应试技巧 学生就显得老练,她们连发型都很相像

うまい指应试技巧好 为了让老师满意,失去了自我的个性

[ 本帖最后由 浅草西宁 于 2008-7-28 16:27 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-28 17:07:31 | 显示全部楼层
我来了!
今天上午有些事情忙,下午补做的.不好意思
两位讨论的很热闹啊,呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-28 19:42:46 | 显示全部楼层
嗯。。这次的内容很微妙。有几个地方我们的观点还是有出入。
虽然我还是坚持自己的看法,不过看过你们的翻译之后我也考虑了一下。
似乎都说的通。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 17:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表