咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1876|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来..... 3 p1 B9 B+ @, T6 x6 ]9 u$ V
/ Q- |! z* E0 M5 [, I8 f& S# i
由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
4 ~- P& Q0 a; H/ {/ [" k
3 C) w; N5 m5 u9 p9 v8 ]丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽
% ^$ P/ f3 j. E. A8 `4 a/ J$ J心思想了一套说词。   V' h# f/ {1 t( x

* g: k' x& T& X" `, D( H然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉 ! d: b. J7 i: I
得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么 5 _( b. c7 `3 w' R" ~' Q  U' N! D) ~
都不问妈妈去哪里了?』 9 o7 J, @. X7 m6 e5 @. f
" w; g( d. @  t8 h; Z9 o, s' Z
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你
& q3 a( a) f+ i8 G+ Y为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。
+ d% o, Y/ G6 p, V9 `3 p: c 激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。! r( g, \/ K# ?: F0 V" x# E
その後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
% `! q# F3 r6 z3 ^- G 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
3 S6 ?3 U" d; O" \2 X ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。
8 W' f& m+ t$ O  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?
. W# y2 F% @6 A) t8 [/ x2 h, lと言ました。
) J+ W1 e1 d( s! z# ~) b9 K0 f
- j' L8 v% u! Q! |9 e/ |2 s" p[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 09:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表