咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1882|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来..... 5 W* q- {: o9 x" r0 p7 [! z0 B7 r

$ P1 u" ]4 @; V( j% q, Q3 K由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
3 S. D: H7 m1 P6 |0 [
( u+ f) M- Q1 l0 w( e丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽
: P( j0 ~) Y* w! [0 e+ t心思想了一套说词。 ' ~/ ~7 e1 Y$ [2 C: K6 ~
3 X* h9 b/ c1 {$ }
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉 4 q1 m: ^/ ]! l5 T% C- v* a) e
得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么
6 Q7 y3 v& r5 G" D6 b/ x# ^; B都不问妈妈去哪里了?』 2 E3 ^5 p0 _0 e! B6 {, l' b
7 {& \- b2 ~/ \6 V# ]$ F) x
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 & x. c9 R/ R# n! D8 F* B; p
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。
' U/ ?$ p2 i" K+ B 激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
; b6 K9 D1 F' \2 ~7 v, t# J% e& Aその後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。/ o4 d& v/ K! K3 e( a% ]
一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。+ R& o+ c. e' M" r# S0 l
”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。
$ n3 X2 Y6 ~" O/ P( ?! E- O5 v" i  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?4 I" Q' Q" G( i6 f# l
と言ました。$ L6 Y6 j! u0 u$ {* N
5 D- G0 c/ z# C9 F; `
[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-22 12:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表