咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1785|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来.....
4 _  L+ ]$ A7 ]. Y7 |, \
2 ^0 u9 ]' O! i. j0 I, h/ y由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
; j1 _9 X: X  F9 y  t6 n" t% z% P7 [* `6 h6 C+ d- i) L7 C& r) M
丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 / W% h* U/ v4 ~8 {) D5 [
心思想了一套说词。
0 P" D0 Z+ X0 ~2 r, V! H( h1 M5 F
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉
0 f% N3 X" E3 U5 M# m* z% k得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么
# ]. Y9 H7 G, x- o' M都不问妈妈去哪里了?』
: Y; P  m- Q) i0 l3 O& e, S4 ?( V7 \0 t' j& v4 ]' ^. O
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 ( u' Z& e* W' A4 X. d
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。/ R; K! a  p* k8 J+ e, i% t
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
' ~% k9 g4 z" {その後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。8 Z2 {# h+ b0 W2 D5 H/ X, v$ S
一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
& C! S# }, W  I' A8 T& ^ ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。
$ ^, n9 X: E. G  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?6 H, B4 t2 [, |8 P  B
と言ました。- V* E6 h/ ?5 s$ a
+ G# r- q4 z+ R
[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 02:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表