咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2279|回复: 2

[天声人语] 天声人语之 200801018

[复制链接]
发表于 2008-10-19 00:52:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
某人第一次发帖,撒花。
今天的文章很多句子难以理解。比如
1. 残り」を探してみた
2. きちんと〉〈基本的に〉で明快さを狙うも〈なんとなく〉〈なんてえの〉が。。。印象が残る。
3. 説得力の水増し、と勘ぐるのは意地が悪いか-----TO 是什么用法涅
4. 今時、これで矛先が鈍るセンセイは珍しいだろう ----看了楼上亲们的翻译,似乎都不一样
5. そして、弁舌の端々にのぞく「記憶自慢」である。----に のぞく可以怎么理解
6. とっさに思い出した風ではあるが、直前に仕込んだ「自信満々の豆知識」にも思える
   耳を傾ける気は起こる -----这两句主语是who涅
欢迎各位亲给点意见和指导。

本紙政治面で、麻生首相の口癖に触れていた。〈きちんと〉〈基本的に〉で明快さを狙うも〈なんとなく〉〈なんてえの〉が水を差し、照れ隠しや逃げの印象が残る。そんな見立てだった。無くて七癖という。「残り」を探してみた
本报的政治新闻版面刊登了一篇关于麻生首相口头禅的文章。引人注目的是文中说道,不管是【完全的】,【基本的】这样试图表现积极乐观的词,还是“总觉得’,”不知道怎么说”都给人留下挑拨离间,遮掩逃避的印象。無くて七癖という。那我们试着分析一下这篇文章留下的是什么。

▼まずは、例を一つ二つ挙げた後の〈等々〉だ。本当は挙げた例がすべてかもしれないのに、あと三つぐらいある感じになる。説得力の水増し、と勘ぐるのは意地が悪いか
首先是文中举了一两个例子后的‘等等’。确实不可能举出所有的例子,但是总觉得还应该有三个。这种说服力上掺水,随意猜想的人实在是不是心眼太坏了呢。

▼お次は〈いかがなものか〉。「よくない」を遠回しに言う表現だ。〈等々〉と同じく、長い政治生活の中で官僚の口調が伝染したと見る。役人言葉といえば、国会答弁で〈○○先生よくご存じのように〉も使う。今時、これで矛先が鈍るセンセイは珍しいだろう
其次是‘难道好吗’-- ‘不好’的委婉表现方法。和‘等等’一样,这是在长年政治生活中染上的官腔。说起官腔,国会答辩中也经常用到‘正如oo议员所知道的’。现如今,以此来冷嘲热讽的人大概已经很少见了吧。

▼そして、弁舌の端々にのぞく「記憶自慢」である。「決議は確か、現地時間の14日13時46分に出たと記憶しますが」などと、さりげなく挟む。とっさに思い出した風ではあるが、直前に仕込んだ「自信満々の豆知識」にも思える
另外,引起作者强辩的还有麻生首相的‘记忆力自满’。比如将‘我记得决议是提出于本地时间14日13時46分’作为例子插入文中。作者大概是认为麻生首相“貌似是突然想起来,但其实是他事先准备的‘自信满满的小知识’”。

▼麻生節をクサイと感じる人もいよう。それでも、言い回しに心根が透けるのは人間的で、悪くない。時に能面のごとき福田、安倍両氏より、耳を傾ける気は起こる。小泉氏の、ぶつ切り激情型とも違う味わいだ
也有人觉得麻生腔令人生厌。但是,语言表现反映人的内心,并没有什么不好。比起时不时展现自己才能的福田和安倍二人,笔者倒是更愿意听麻生说话。和小泉的果断激情相比又是另一种味道。

▼その口がいずれ解散を宣言する。総選挙は〈基本的には〉〈なんとなく〉11月後半の雲行きだが、その前に党首討論を聞いておきたい。口癖全開で相まみえてほしい。いやこの注文、出すべき相手は気がありそうな首相ではなく、小沢氏かもしれない。〈政治ちゅうものは〉の。
文中宣告麻生内阁早晚都要解散。虽说总选举基本暂定在11月下半月,我倒是想听听在那之前党内领导的讨论,希望能听到他们的所有口头禅。其实这个要求应该向小泽提出而不是文章作者所在意的首相。〈政治ちゅうものは〉の。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-15 20:52:32 | 显示全部楼层
这篇文章的个别句段实在是很难。我反复琢磨,试着译了一下,也没有十分把握。不揣冒昧,发出来,与大家共探讨。

    本报政治版上有人曾谈到麻生首相的“口头禅”。文中说,如果说麻生常说的“毫不含糊地”“基本上”是意在要给人一种“明快或明确”印象的话,那他常说的“总觉得”“……之类的”,则不仅是画蛇添足,甚至还会给人留下一种用来“遮羞或逃避”的印象。这就是该文作者对他的“口头禅”的评价。常言道,即便是说自己没毛病的人至少也有七个毛病。我们现在再来挑挑他说话时常犯的其他毛病。   
    首先要说的是,在举出一两个例子之后,麻生首相总是要再加上个“等等”。其实,他要举的例子可能已经举完了,却硬要给人一种后边可能还有第三个或第四个的感觉。如果说我怀疑他不过是想要借此增强话语的说服力,不能说我是吹毛求疵吧。
    其次,就是“不知这样如何?”,这是“那样不好”的委婉说法。与“等等”一样,是他在漫长的政治生涯中染上的官腔。说到官腔,麻生首相在国会答辩时,也常说“正如××议员先生所知道的那样”这样的话。现在,还会有因为听了这样的奉承话就会缓和攻势的议员吗?
    再一个就是他讲话时经常流露出的“对自己记忆力的炫耀”。有时,他在讲话时,有时会“似乎是不假思索”地插上一句诸如“我记得这个决议是在当地时间14日13时46分作出的”之类的话。看着像是临时想到的,实际上完全可能是事先备好的“准确无误小知识”。
    也许有人对这种麻生腔感到讨厌。但是,从他的表达方式中一眼就看得出人总想要“包装”自己的那种劣根性,反倒更如常人,也没什么不好。比起那经常绷着面孔,毫无表情的福田、安倍二位,我倒是更愿意听他讲话。听他讲话会感到一种与小泉先生那虽则有些粗鲁但却快人快语的“冲动型”不同的风格。
    不断冒出这样那样口头禅的麻生首相不久将宣布解散国会。看现在的形势,估计大选“总觉得”“有可能”将在11月后半进行,希望大选之前能听到各党党首的辩论。届时,希望党首们拿出自己所有最常用的“口头禅”来堂堂对阵。不,似乎不该是向似有解散国会、进行大选意向的麻生首相,倒是应该对常把“我跟你说,政治这东西……”挂在嘴边的小泽先生提出这一要求。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-15 17:14:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-12-15 17:23 编辑

wyquan先生翻译得非常好!

本人擅自将wyquan先生的译文与原文对照,整理如下,并加上了自己的一点儿小意见:

本紙政治面で、麻生首相の口癖に触れていた。〈きちんと〉〈基本的に〉で明快さを狙うも〈なんとなく〉〈なんてえの〉が水を差し、照れ隠しや逃げの印象が残る。そんな見立てだった。無くて七癖という。「残り」を探してみた
本报政治版上有人曾谈到麻生首相的“口头禅”。文中说,如果说麻生常说的“毫不含糊地”“基本上”是意在要给人一种“明快或明确”印象的话,那他常说的“总觉得”“……之类的”,则不仅是画蛇添足,甚至还会给人留下一种用来“遮羞或逃避”的印象。这就是该文作者对他的“口头禅”的评价。常言道,即便是说自己没毛病的人至少也有七个毛病。我们现在再来挑挑他说话时常犯的其他毛病。

無くて七癖【ナクテナナクセ】
デジタル大辞泉の解説.
無(な)くて七癖(ななくせ)
どんな人でも多少は癖があるものだということ。「―有って四十八癖(しじゅうはっくせ)」

日汉速查词典      
無くて七癖  [なくてななくせ]
世无完人

小学馆-日中辞典 V2
なくてななくせ【無くて七癖】
世无完人shì wú wán rén.


▼まずは、例を一つ二つ挙げた後の〈等々〉だ。本当は挙げた例がすべてかもしれないのに、あと三つぐらいある感じになる。説得力の水増し、と勘ぐるのは意地が悪いか
首先要说的是,在举出一两个例子之后,麻生首相总是要再加上个“等等”。其实,他要举的例子可能已经举完了,却硬要给人一种后边可能还有第三个或第四个的感觉。如果说我怀疑他不过是想要借此增强话语的说服力,不能说我是吹毛求疵吧。

▼お次は〈いかがなものか〉。「よくない」を遠回しに言う表現だ。〈等々〉と同じく、長い政治生活の中で官僚の口調が伝染したと見る。役人言葉といえば、国会答弁で〈○○先生よくご存じのように〉も使う。今時、これで矛先が鈍るセンセイは珍しいだろう
其次,就是“不知这样如何?”,这是“那样不好”的委婉说法。与“等等”一样,是他在漫长的政治生涯中染上的官腔。说到官腔,麻生首相在国会答辩时,也常说“正如××议员先生所知道的那样”这样的话。现在,还会有因为听了这样的奉承话就会缓和攻势的议员吗?

“いかがなものか”窃以为意思是“算什么呢?”
“ものか”大概有反问的口气。


▼そして、弁舌の端々にのぞく「記憶自慢」である。「決議は確か、現地時間の14日13時46分に出たと記憶しますが」などと、さりげなく挟む。とっさに思い出した風ではあるが、直前に仕込んだ「自信満々の豆知識」にも思える
再一个就是他讲话时经常流露出的“对自己记忆力的炫耀”。有时,他在讲话时,有时会“似乎是不假思索”地插上一句诸如“我记得这个决议是在当地时间14日13时46分作出的”之类的话。看着像是临时想到的,实际上完全可能是事先备好的“准确无误小知识”。

“にも思える”窃以为意思是“也让人觉得像是”。
“自信満々”译为“准确无误”窃以为不够好。译为“表现自信的小知识”如何?


▼麻生節をクサイと感じる人もいよう。それでも、言い回しに心根が透けるのは人間的で、悪くない。時に能面のごとき福田、安倍両氏より、耳を傾ける気は起こる。小泉氏の、ぶつ切り激情型とも違う味わいだ
也许有人对这种麻生腔感到讨厌。但是,从他的表达方式中一眼就看得出人总想要“包装”自己的那种劣根性,反倒更如常人,也没什么不好。比起那经常绷着面孔,毫无表情的福田、安倍二位,我倒是更愿意听他讲话。听他讲话会感到一种与小泉先生那虽则有些粗鲁但却快人快语的“冲动型”不同的风格。

“言い回しに心根が透ける”窃以为意思是“从他说的话中能看出他心里想的是什么”。

▼その口がいずれ解散を宣言する。総選挙は〈基本的には〉〈なんとなく〉11月後半の雲行きだが、その前に党首討論を聞いておきたい。口癖全開で相まみえてほしい。いやこの注文、出すべき相手は気がありそうな首相ではなく、小沢氏かもしれない。〈政治ちゅうものは〉の。
不断冒出这样那样口头禅的麻生首相不久将宣布解散国会。看现在的形势,估计大选“总觉得”“有可能”将在11月后半进行,希望大选之前能听到各党党首的辩论。届时,希望党首们拿出自己所有最常用的“口头禅”来堂堂对阵。不,似乎不该是向似有解散国会、进行大选意向的麻生首相,倒是应该对常把“我跟你说,政治这东西……”挂在嘴边的小泽先生提出这一要求。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-24 12:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表