那两个人水火不容(犬と猿の仲)、一点小事就马上会导致争吵。
あの二人は犬と猿の仲ですから、細かいこともすぐ喧嘩する始末だ。
相信他而把钱借给他,却落到这种地步。
彼に信じて金を借りてあげたが、そんなところにいる始末だ。
あの社員ときたらあれほどきつく注意したのに、大切な会議にまた遅刻する始末だ。
说你那个职员啊太粗心了,结果那么重要的会议迟到了.
彼は自分の成績が上がらないのを先生のせいだといったり、友達がノートを貸してくれなかったからだと言ったり、最後には親が悪いと言い出す始末だ。
他说他的成绩没有提高是由于老师的原因,由于同学没有借笔记给他.最后甚至说是由于父母的不好.
。
作业:
因不熟悉而失败了。
熟知していないこととて、失敗してしまった。
因为社长不在,所以这件事改天再答复您可以吗?
社長は不在こととて、後で回復いただいてもよろしいでしょうか。
良子:小平がお隣の柿を盗み食いしたらしいの。お隣さんも子供がやったこととて、大目に見てくれたけど、恥ずかしいと言ったらありゃしないわ。
听说小平偷吃邻居家里的柿子吃了.因为他是邻居家的孩子,就宽大处理了.但是说起来都觉得很丢脸.
李 :僕も子供の頃に似たような経験をしていることもあって、注意しにくいなぁ。
我小的时候也有过类似的经历,这种事情是很难注意到的吧.
良子:蛙の子は蛙っていうわけね。
还真是有其父必有其子呢.
123243 |