|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
5 Y! u$ Q8 s; B: i, l" {7 m* A9 N+ @3 y1 }9 W
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。: i$ j5 W, J3 o
7 z0 w$ w3 m0 |/ n+ u
6# ada.yang
" ?' }+ ]; G! Q' {- A: ~8 L3 ~2 l
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
; L% v; q) |$ c
( q+ N: Z) J# K- h+ b5 t$ g如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
' k5 e& V" N$ v1 t6 e( z
5 T0 [% ^5 x- }6 q: P1 @如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」/ _% K, y9 \: X
' T7 s; m, b% c0 M- y' ^
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。0 U3 f0 ^& R+ E/ T5 P/ `6 P
- O) u5 d: E5 j3 E2 X$ y9 i5#はいしんさん 1 P# i. c# _2 |; w; {" N) e6 H* O. R
, r; o. l% K( `& x
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
# @8 P( P' {1 s. ?7 X. y3 }0 ~& ?" | A2 p, s u
8# kohin
. |+ w7 `5 N0 l3 ^! B/ r
; \: k) F" ?7 C; z~てから てから只表示动作之先后×
; e6 S* G3 u6 ]- {. x4 I3 @ C: H8 _
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
6 f s5 `, X/ _: t3 U$ y$ V0 W6 n7 J- d
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|