|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
- z g+ ^7 C! W: H5 I' v% S R P
/ n- @7 b. e w$ W我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。1 B# q8 i4 h% b* B. p8 [" V* d: E
2 S; _' {- M& Y( R5 y+ `
6# ada.yang
# {0 c' x: z# p0 }0 K+ E, J# s$ ^ V9 F6 [: O
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)! b9 r$ e+ J; Y5 l% U3 F1 x% g( H
/ D/ u0 V0 {( R" u* k如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
, W8 M5 B6 k: X" D! r; C3 t" D' Y9 ~0 G1 g! j Z% Z
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
$ O0 J7 T' z% X: Z7 C8 l7 p! u+ }: }6 @
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
0 Q3 j: k1 g3 A3 J0 d0 V; |; j# L: u k7 g3 e! z0 t
5#はいしんさん
* g5 x0 G4 L6 R) ?" \* Z5 w( L$ L/ C |1 U: I
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
# g r, a9 } B; w$ y
" B3 {7 z4 G6 v; }. _3 s$ X* F8# kohin 0 n+ z$ h2 d; n5 k- d3 M# ?; ?: E0 f
, F+ f0 e5 _* j0 n; K P
~てから てから只表示动作之先后×
' U& H$ q' N' u5 K6 t
' L; m+ O8 k! L7 T2 C6 n例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
4 N" w- r! \9 u2 z& _9 @) B i$ y! O
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|