|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。4 \' N$ l, D( x' q V8 Z9 O/ X) Z
! m5 Z+ @( n# c: Q1 P) M" T* ]5 r% E$ q我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。7 L& `2 a0 x6 W! T
6 b7 ^2 u6 X. |* b! A$ x; h
6# ada.yang - R$ U' Y# [1 w8 R7 R5 u, g
0 p! w+ r: J$ x6 g# w
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
& x- B$ P1 ] o7 E- V) ]5 g5 S8 N _& K0 Q/ T; r% }; W, {
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
- R4 @ |8 t9 ~9 C, g
9 b" Q) [4 P% L0 V; G! g如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」4 q9 r+ k0 Z9 X8 m f/ c! [. r
5 T }% g5 E9 U
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
! t6 }/ Y4 n$ L7 S# m
* s9 E( B1 B+ S5#はいしんさん / X( B& q9 N+ Z* R
5 f+ L- Z! A9 y8 }7 ?答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。6 y3 [8 Z% g# f7 c/ [( ~
. t' t7 U% x( p) }* q8# kohin
% \: f t4 |( w) O( d# E( I5 I
; y& b: F1 Y% L& Y% V, |" c~てから てから只表示动作之先后×
" S4 ?' t- s* T7 I2 \+ v
- p3 J$ F3 J1 d# i2 V5 M% F5 k例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
/ U: E) F; P) }7 |' M9 k' I& ]
- D+ r4 |$ g" z6 e5 D2 }6 Q. }- u例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|