|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
, u; J# H" Z- ] L U6 n8 T
}) Q4 [* x( k! D% d6 B' y( a+ k# y, ~我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。9 A; x7 x- l0 I" N* e; F
& k3 M5 E. s, k. ^! W1 Z3 [
6# ada.yang % w: i. N/ ^) i9 f
) n$ a, I" w" B' D; B‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
9 ?- J1 q& S3 P/ t7 O1 L6 O: y9 \/ q
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
+ b1 i: t7 {( p' Y+ G
( k3 X' M; E' p, D7 a" r3 ?如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」8 m: o- H! I$ |# N2 s
% j& F3 F v/ \7 e, H1 c* j. V~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
- A! x* O: t% ^( c* y) V! G( X8 m/ @" P, ~
5#はいしんさん 9 C/ o: B* v% c0 Y
4 J) L W/ ]+ J" r
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
9 d- G8 b0 l1 C( O) G7 i9 o) U, C8 l& `& x: G
8# kohin 4 y! ]; D$ X/ z8 _
$ y8 C _+ W: a4 @/ _" w* m
~てから てから只表示动作之先后×* X" l* ]/ |! ^$ V+ l4 n( r# S1 e3 D6 Q
1 _& `2 j( d8 s/ r8 U
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
7 i' {) }( H) L s1 t/ W. @1 `6 i
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|