|
|
日语原文: 涙が乾くまで' |- p7 z/ H6 W! W+ k% o
3 p5 R+ Z1 e) x1 I' p& n s
「水に流す」という表現がある。
2 t" }/ I% m% k& i+ rこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
- X( v/ J, b- X5 Y. u4 e人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。2 G4 Z2 l8 C O7 \( {3 R9 \
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。5 _, u% g6 t* J& ]4 U2 Q- \0 k7 x s
涙が乾くまで、、、、、、% T/ N& G/ z/ ^" G& J4 Y
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
R7 {* j" l9 b# f + K/ E% v/ t' x! y% L- o
美丽译文: 直到把眼泪擦干0 ~% F+ k, n) e, ]& H4 Q6 f
有一种说法叫做“既往不咎”。2 n2 V: z& f4 K1 w# h$ Z7 n$ K
意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
" M% C) p. A8 ]- g; @% x& `这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。5 f& i( m0 B0 k0 h4 c% |
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。
* ~" k+ b3 [% m# A L T所以,我们难过就哭出来。
) Q, t- L2 t% i" {' O/ |' _直到把眼泪擦干、、、、、、
0 \& A5 \) K8 n我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。* f8 R6 C& l, r
, A2 t* s) W3 Y _
词汇天地:
1 V1 o: h$ c0 H$ _6 O水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水5 a# S% s3 c3 S' f) A k! F
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂. {5 o+ |0 R3 }- a2 V
知恵(ちえ) (名) 智慧
! i+ {& h6 Y) t; O' ~木々(きぎ) (名) 树木, Q4 t4 T2 w! A3 k
可憐(かれん) (形動) 可怜可爱$ K9 D$ L; H! R R! r4 m: ]
草花(くさばな) (名) 花草 |
|