|
|
日语原文: 涙が乾くまで
, q' t @4 R# d/ J- r4 n
+ p# O- g/ h! l9 w「水に流す」という表現がある。9 K& H" C- u! d2 p
これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
& b& @& x3 v3 }人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。
+ d3 V5 T0 _# ~5 w/ }7 P4 }だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。
$ M2 v6 ]! u f: ~涙が乾くまで、、、、、、
4 n4 z: V; u `4 @7 {: L7 s2 S人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
# c: L2 ^) r1 Z$ ?0 v$ t' x. N* f 3 J, d H l+ _& t! x& P. I5 b$ f
美丽译文: 直到把眼泪擦干
3 q; ~- c# Q8 m1 z6 ?8 U d有一种说法叫做“既往不咎”。+ z* j: C* u! T4 g
意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
( t2 _2 ]) O6 R4 e8 L这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。; `( z, O/ ]4 \6 Y( I7 n) I8 O" s
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。" M4 c4 l; ~3 x! s5 J
所以,我们难过就哭出来。
0 h C* _" Q% T; S8 t7 w% d0 M直到把眼泪擦干、、、、、、
$ {. C9 o I5 l0 H我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。+ U [" {0 P9 G- V V
, u: U1 t& x% [# f, ?词汇天地:
; M# V% F$ S$ v4 A; a3 a, K4 g水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水1 c# {5 w$ u q% z: x
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂( ], Q) t9 h" h4 z
知恵(ちえ) (名) 智慧5 A T( f5 }, G; B- O$ Q7 t2 |
木々(きぎ) (名) 树木
0 I9 C/ o7 ~$ j! \$ D& Z可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
2 ~! y: `2 G6 I草花(くさばな) (名) 花草 |
|