|
|
日语原文: 涙が乾くまで* `3 G6 A: U: j* J1 o- I6 g1 z' V5 f
b; J, m4 @2 B7 `0 B( B/ E「水に流す」という表現がある。
5 o# L+ l) Y8 t+ x( }) Lこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
) K& _+ j1 ], A5 _人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。! C; f. {( M [
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。) ~" z1 F& a7 }
涙が乾くまで、、、、、、
$ H( e+ G& @& v3 j/ X' ~% S6 r人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。+ j6 a. P9 ^3 R+ b
" i6 ^3 O/ }$ D, H, h3 {美丽译文: 直到把眼泪擦干
! {7 H7 l/ m- b, o% O$ ^: ~" ?有一种说法叫做“既往不咎”。
; r# b% ?3 E6 F6 c6 ]8 t& \意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。5 x5 e |& |4 V3 T: P9 C
这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。0 s5 Y" f- ^2 Q3 q( t
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。" f7 z2 B% ~! B7 g# {9 T
所以,我们难过就哭出来。: j! w% N+ r1 n% d: x+ G
直到把眼泪擦干、、、、、、% f4 g3 Q3 s# M2 A7 o6 c3 l# H" z0 {
我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。
" t; F7 {% h/ D+ f! B+ }: z2 G* G2 R, _$ o8 f6 C. C+ f
词汇天地:- T1 d" f* j* w# u* s6 ^# j/ N2 _
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水
+ W9 X( {4 w4 ^+ h7 I7 H蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
/ q2 v2 |* p3 P1 W' V0 L知恵(ちえ) (名) 智慧
7 g, k8 _* Y4 k4 [5 ?7 O, K- o9 ]木々(きぎ) (名) 树木( U/ N& @# a4 x) j4 D
可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
- L. w5 ^, [2 B& {" s7 }% ~6 ~, [) X草花(くさばな) (名) 花草 |
|