|
|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー1 v6 d7 g7 p5 X& K' X! N, }# \
例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。& Y* ^- ^2 y: `' n% ^" D5 H
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。
" j2 g2 i' G" G( [2 Cところがー9 @8 R; C+ k7 C" w/ W; z' A8 A9 r
例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。
7 y0 d" D. b# L! D, D2 w( G* j 翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。. S9 H5 N7 `; G1 m
" ]9 n! ~1 ?" `
在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:: T& Z! h+ Z; H2 d5 m
% A }# f1 h( k) s' ~+ n7 m7 p' J: `9 s
*拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。% [( x8 L7 g# A3 F6 F7 p" R+ G( `
你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。2 H0 ]* W* Y0 a* }
1 s0 c( t8 L' P9 G3 J8 \3 X) E7 H( v* m
-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|