咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1954|回复: 0

对日语时态ていた型的理解之一,不定期更新,原创

[复制链接]
发表于 2009-8-30 09:54:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
上次说过我的一个对ていた的用法的理解,主要是围绕这面这类用法来说的。4 J4 M3 J4 b9 d* K/ `
$ |' s- e$ ?) |# E
1夕方うちに帰ったら、母の代わりに妹がご飯を作っていた。
/ L, E" _; R! f5 o2 V& S. Y
  U" n. D  ?% x: [/ [* l  P9 A2夜8時ごろ田中さんのアパアトに行った時、彼の部屋の電気は消えていた。8 {9 X" ~; `6 u3 `1 J# L8 z
* G. h* D% f& D1 k, n1 Q
我在上课的时候,老师检查我们背课文的情况,听完我们背诵课文后,老师经常会说两种话,一个是よくできていますね。另一种是よくおぼえていましたね。我之前很困惑,这两种说法看上去大同小异,但是为什么从文法的角度来看,却不大一样呢。后来我想了一下,无论从说话人的视点的角度,还是从这两种文法本身使用上的条件来说,都是不大一样的。よくできていますね。这个是一个对于学生背诵情况的总体的评价,ている型,这个和完成体的た型的基本的区别是,完成体的た型是说话人说话时视点和动作状态的完成是同步完成的,而ている型说话人说话时候是对于一个完成了的被创造出来的体的回顾,视点的位置和完成体的た型不同,当然在很多具体的用法上面还有很多的具体的区别。也就是说ている型,除了可以表示动作的继续进行之外,还可以表示一个被创造出来的体的总体性的描述。但是说道よくおぼえていましたね。老师通过学生的课堂背诵这个契机,掌握了学生完成背诵的大体情况。这句话的区别,我觉得在于ていた这种可以说是说话人对于某种存续的状态的查知,而可以查知的关键在于有一个契机可以使得说话人查知到,可能在契机出现以前说话人没有想到的,或者是对这个事物持不同的认识,如果说说话人在契机出现以前就持这种看法的话,则是另一种用法了,暂时不讨论这一种。在这个句子里,契机是学生们进行的课堂背诵。还有,可以看到很多的新闻中出现的调查,和对案件的调查,经常可以出现ていた这类用法,我的理解是,调查,或者搜查,包括学生的课堂背诵,都可以看作是说话人了解某一个事物本身真实情况的查知的契机。也就是说,ていた这种文法在运用过程中,很重要的一点是契机的出现,我认为这个可以看作是这种用法的一个使用上的条件。如果没有契机的出现,事件本身是不会自己说话的,人们可能无法了解到真实的信息,或者对真实的信息的理解是有所偏差的。契机出现了,人们通过这个契机,看到了真实的状态,这里和中文中的原来是这么回事情!的感觉是很相似的。ていた说到底是人们对于事物的真实状态的查知,我认为是人头脑中的认识过程的反射。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-4 06:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表