咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: uitown

招聘各语种兼职翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-16 13:54:22 | 显示全部楼层
14# sumitomo
看你说了这么多,我都无语了。
1.我发那个贴只是想要表示一下自己的疑问同时提醒大家一下。
  如果这都能惹你不高兴的话,那我真的没什么好说的;
2.你口口声声说以态度决定人,奈何前面要用能力等理由把人
  踩得那么低呢?要是真的觉得我的态度不好,你们大可以不用我,
  但请不要出口伤人;
3.如果这贴真的跟你没有直接或者间接利益关系的话,我觉得你
  根本没必要说那么多;
我能说的就这么多了,我只是一个小人物,
如果我的话得罪你的话,那就请你多多包涵了,
就算不能包涵也请你无视我吧,但请不要说那些伤人的话。
好了,我还要帮家里人看店以及翻译完那几本漫画,还有
不断地提升自己的日语等各方面的能力,我就不多说了。

最后不管大家怎么看我都好,本人措辞如有不当,敬请多多包涵。
我是衷心希望各位能找到一份好工作的。
以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-16 15:06:47 | 显示全部楼层
2# zeadmax
金玉良言呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-16 16:00:39 | 显示全部楼层
我刚毕业,没有翻译经验,不知道可不可以试试呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-17 10:43:11 | 显示全部楼层
我也不想跟别人论战,和谐是最好的,有本事就去做,没本事就研修,我也是这样过来的。
大家各取所需,互惠互利。
我也是做小本生意,皆大欢喜是最好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-17 14:14:59 | 显示全部楼层
很怀疑这翻译公司。对自己的说明实在是太少了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-17 19:42:57 | 显示全部楼层
很怀疑这翻译公司。对自己的说明实在是太少了。
gyaradosu 发表于 2009-9-17 14:14

朋友,其实我的想法也跟你一样,
但我建议你还是把那些话放在心里好了,
不然的话可能会受到某些人的人身攻击的,
你看看前面的帖就知道我被人踩得有多惨
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 12:51:23 | 显示全部楼层
怕踩就不说,说就不怕踩。说句实话也不行啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 16:47:18 | 显示全部楼层
怕踩就不说,说就不怕踩。说句实话也不行啊?
gyaradosu 发表于 2009-9-18 12:51

这位朋友说的好啊,论坛上就是需要你这种敢说实话的人。

还有我要说明一下:那位踩人的先生(小姐)就算真的收到我的简历也不可能
知道我在论坛上的ID的,亏他还好意思说看都没看就把我的简历扔到垃圾箱了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 12:39:00 | 显示全部楼层
LS的zeadmax真是个有眼还眼有牙还牙的家伙,,这种性格我喜欢..有事说事.不藏着掖着。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 15:24:55 | 显示全部楼层
人言可畏阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 16:43:34 | 显示全部楼层
嗯, 怒我直言,此招聘广告,偶看了也有点感觉, 就是该公司很详细很明确地说出了对于应聘者的各项具体要求, 但一点关于自己的情况也没介绍, 薪酬也半个字没提。虽然说薪酬并非最重要的, 但半个字不提也有点..... ...
喜喜 发表于 2009-9-16 08:16

精彩。坚决支持。不管以前的译文如何,用同一篇试译稿,不更能比较出大家的水平么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 00:25:12 | 显示全部楼层
没有详细内容,不靠谱。
我发现我的合作的公司都不是通过测试稿件那个流程去的。发个简历,下次有稿件校正或翻译一下就好了。我比较喜欢这样。很讨厌有的翻译公司打着招聘的旗号把稿件都分给应聘者翻译完了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-25 09:11:22 | 显示全部楼层
1、公司名称:北京译海通日翻译有限公司;本公司是以英日为主导的翻译公司,致力于提供高质量的英日中互译文件。欢迎浏览本公司网站(http://www.nippontrans.com )做进一步了解。如果仍有疑问,欢迎与我直接联系(QQ:1064011132,email:1064011132@qq.com ,小秦)
2、有关稿酬问题,要根据语种、译员的水平等综合确定,所以不可能泛泛而谈,需要根据每位译员的情况具体沟通。
3、译员和公司是建立在互相信任的基础之上进行合作。前期合作,会根据译员的速度、能力、擅长领域,循序渐进地进行。严厉杜绝初次合作,就大批量供稿、拒绝付费等情况的发生。
由于初次刊登此信息,尚欠经验,谢谢大家及时提出宝贵意见。如果各位网友还有其他疑问、意见和建议,也欢迎随时沟通、交流。谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 09:18:06 | 显示全部楼层
已经发邮件了。请查收。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-4 03:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表