|
|
“我国土地辽阔。”
0 T4 I7 V9 |1 E0 n+ J
& O- k3 u9 E# U2 Y 象は【鼻が長いです】。
+ U! u1 n/ Y: O. y “象鼻子长。”
; D/ Z7 H) ?/ H! {9 D, U+ {& k7 G0 I3 k6 Z5 @: {' x1 H
純子さんは【目が大きいです】。) v9 I" u, {" o/ k: ^
“纯子小姐眼睛大。”
& S5 p( g6 d5 F6 t# `! a5 U$ u+ }+ M) B) n4 Z+ f1 z6 v
2,表示主语的好恶、能力、希望等等。而这些内容的对象用が表示。
% ?" H- g/ q9 k: K/ P$ S+ o5 }/ D! K0 b* ?4 Q5 @; ]
山田さんは【中国語が上手です】。- z6 I* W5 C. D5 \% s4 I9 P
“山田先生中国话很好。”" }% I; v: g5 n. y
g1 m6 _) Z4 {6 c- z/ h
李さんは【小説を読むのが好きです】。
1 P1 b1 ^2 `& n: Q' G$ z “小李喜欢读小说。”& j p' }' ~9 A/ i
8 X$ W% _# }: B; B+ D' s 私は【いい辞書が欲しいです】。2 W5 ?7 ]) ^3 e
“我想要一本好词典。”8 r: f y* c& m
, j( v# ~8 c5 |2 e+ D& h
3,表示人或者组织的所有。这是从存在句演变过来的。
, L& a2 o8 L/ d/ ~5 z3 |# m. _. l, N2 r
私は【息子が二人います】。
7 M& B' ?: I0 z1 C/ L9 J$ b “我有两个儿子。”
+ w: n0 Y0 \& }3 K, A( o+ c9 |8 }0 o9 r. s8 a1 E
この大学は【学生が1万人います】。% B7 D6 C" \5 H: O! |- p2 b
“这个大学有1万个学生。”% a" ~/ ] k# Q6 P. k
, V' Y* e; _: @$ y. ?3 T1 S あの会社は【工場と開発部があります】。
* ?0 a, i2 ~2 {% I4 ?) | “那个公司有工厂和开发部。”
3 Q! f% k' a9 \% Q! T
% o- n) x; |! x+ O5 v, U三、几点说明
, a. D; B) m4 l& m9 F9 U% c) l& v- P& C0 v9 b# H$ r3 M m9 d
1, 主谓谓语句的概念. Z8 N+ V- K' T4 q$ _, l8 F1 G( P
" H5 b% L" L+ M* H) o& c
主谓谓语句是日语特有的句子,作为中国人掌握有些困难。日语翻译为中文,问题还不大,但是中文翻译为日语时,就很难把主谓谓语句的形式想出来。如开始时举的例句:“中国的历史悠久”一句翻译为日语时,就有可能翻译为“中国の歴史は長いです。” 而只有较明确的主谓谓语句的概念的人,才能翻译为 “中国は歴史が長いです。”所以,强调主谓谓语句的概念是非常重要的。
# q1 x u3 B) I: d2 [9 k( Y/ S" }
2, 关于第3种主谓谓语句和存在句的关系% A' w; i. M0 W5 P' p" _
( _+ |1 i6 _% A' f2 iA:あの会社は工場と開発部があります。 } f2 ?* S% E: A' f
B:あの会社には工場と開発部があります。
4 u5 B; x. y8 T6 Q6 K/ u/ m; l4 x$ G: u3 x" S; C4 X$ W6 V7 F
A句是主谓谓语句,表示公司管辖工厂和开发部;B句是存在句,表示公司里有工厂和开发部。内含的意思不完全一样。同时说明,只有所属关系,才能用主谓谓语句。如“教室里有桌子和椅子”。只能形成存在句,而不能形成主谓谓语句。 |
|