咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 941|回复: 2

100425能剧作者去世

[复制链接]
发表于 2010-4-28 07:42:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
100425能剧作者去世

  京菓子の「遊び心」を、ある老舗(しにせ)の主人から聞いたことがある。その店では、たとえば桜餅は3月の初旬から作り出す。ごく淡い桜色から始めて、春がたけるにつれて日々紅(べに)を濃くしていくそうだ。

    我曾听一个老牌糕饼店的老板讲过关于京菓子(译注:京都日式点心。)的“游戏心”。譬如说,这家老店从3月上旬开始制作樱饼。一开始是很淡的粉色,随着春意渐浓,樱饼的红色也会一天天地加深。

最後は花の散りきった今ごろになる。真っ白な桜餅を3日間作って「花供養」とし、春を終わらせるのだという。雅(みやび)やかなその話を、先日の多田富雄さんの訃報(ふほう)にふと思い出した。世界的な免疫学者で能楽にも通じていた多田さんには、「花供養」という新作能がある。

最后就是眼下这样落英缤纷的时节了。据说他们要做三天雪白的樱饼作为“花供养”,以示春天结束。看到了日前发布的多田富雄先生去世的讣告,我不由地想起了这个优雅的故事。多田先生是一位世界级的免疫学家并精通能乐,他有一部新作,剧名就叫作《花供养》。


この花は桜ではなく白椿(つばき)。随筆家の故白洲正子さんを偲(しの)び、慕う能である。晩年に親交を結んだ白洲さんは12年前に亡くなり、2年半後には多田さんが脳梗塞(こうそく)に倒れた。声を失い半身も不随の中、左手指1本でパソコンを打ち、刻むように書き下ろした。

这里的花不是樱花,而是指白色的山茶花。这是一部敬仰、怀念已故随笔作家白洲正子女士的能剧作品。在晚年与之有过密切交往的白洲女士已于12年前离开了人世,而两年半之后多田先生也因脑梗塞而病倒了。他在不能说话且半身不遂的状态下,坚持用左手的一个指头敲打着电脑键盘,顽强地写下了这部作品。


白洲さんとは深いところで響きあったそうだ。対談で、「生きているというのは、体の中に死を育てている」ことだと、科学者としての死生観を語ってもいる。能作者としての無常観であったかもしれない(『花供養』藤原書店)。

据说他与白洲女士在灵魂深处能产生共鸣。在两人的对话中,他也曾表达过“所谓活着,就是在体内孵育着死亡”这样的科学家的生死观。或许也是能剧作者的无常观(摘引自《花供养》藤原书店出版)吧。


しかし悲観論者ではなかった。倒れてのちも、「歩くことをやめると惨めな死が待っている」と詩を作り文を書いた。だから小泉内閣の「リハビリ日数制限策」には「人間の切り捨て」だと怒りをたぎらせた。40万を超す反対の署名を集めもした。

但他并不是一位悲观论者。即便是在病倒之后也仍作诗撰文:“放弃了行走,等待着的就只有可悲的死亡”。因此,他对小泉内阁的“康复天数限制政策”极为愤慨,认为这是“见死不救”,并募集了超过40万的反对者签名。
「花は落ちて跡もなし。幻の花は失(う)せにけり」。能の「花供養」はこんな地謡(じうたい)で結ばれている。病から放たれて碩学(せきがく)は去り、いま、自らが幻の花となって幽玄の世界に遊ぶころだろうか。

“花落无痕兮,梦幻之花消散尽”,能剧《花供养》在这样的伴唱中落幕。饱学之士脱离了病痛,如今,许是已变成了一朵梦幻之花畅游在玄幽的世界里了吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-1 22:50:49 | 显示全部楼层
“花の散りきった”恐怕不是“落英缤纷”,而是“樱花落尽、再也无花可落。”


根据“汉典”(http://www.zdic.net/cy/ch/ZdicE8Zdic90ZdicBD12538.htm

【成语】落英缤纷

【拼音】luò yīng bīn fēn

【解释】形容落花纷纷飘落的美丽情景。

【出处】晋·陶潜《桃花源记》:“忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。”

【示例】四次来游,满天满谷的~;树上剩得青叶与绿叶,更何处寻那淡红娇嫩的樱。 ◎周恩来《四次游中山公园》

【近义词】花团锦簇

【语法】联合式;作谓语、宾语;花瓣凋落,纷纷飞扬的样子
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-7 15:41:06 | 显示全部楼层
同意。

修改:最后就是眼下这样的凋落殆尽的时节了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 17:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表