之前看中文翻譯:我去圖書館借書。$ K" }" T9 B) z [
+ s( W, D# c [7 |) y- L我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
# R5 M% c3 n& R. z" P. D' h& @* Y
但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
% a* q$ @% c- c* h+ K# K6 P5 s h6 a8 o+ c0 Q4 R
這兩者間有決定性的差距嗎?
8 y6 R3 Q3 C9 {
+ u+ z, k, {4 W; X0 u) D! I7 L日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
# y7 m% P& _- g$ b; f
0 H2 Y2 r3 J: b, B有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??/ z; @2 Q5 `# C E
; `5 {( [1 d4 S1 k望高手幫忙解決。小女子謝過了... |