咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3644|回复: 7

>_< 個人比較糾結的問題

[复制链接]
发表于 2010-7-15 14:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
之前看中文翻譯:我去圖書館借書。2 F* k$ I4 j: Y' L* h+ F2 g8 X5 Y4 w, l

  ?: H" V; s/ u, }1 b$ p我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
4 b3 O" P  f+ w+ H$ W
; A! a/ ~' a, L# M/ z- s7 R% |) a但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.. o; U' Q! u( a  L: e) H( Z

" ?/ D! E& r( q# A1 C8 h* O+ U這兩者間有決定性的差距嗎?8 k1 o1 v9 z# o4 b6 s  v
2 `7 H& Q4 u& e/ S
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。0 e' \9 _' l3 d! H

9 u, k  v. u0 V( P: m% ^有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??7 |, v4 b" X4 f( x( ^; s

/ x9 i& r/ m- L, M" @望高手幫忙解決。小女子謝過了...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:13:42 | 显示全部楼层
私は本が圖書館へ借りにます  没有错么??没有漏什么???& c; F  f, M* t8 K" {$ U; p( o
6 w; K$ W5 C: i0 C" _
个人理解\;其实那个没有必要强加性地去理解。看你强调的是时间还是地点。在口语对话中,都不怎么去重视这个。: F  x. |; p, C
   
0 j+ L9 d# E( `) O        中文里也有这两种说法的-----昨天我去那个地方了  - J# q6 A1 R! l" n, w
                                  我昨天去那个地方了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-18 16:28:40 | 显示全部楼层
謝謝樓上的.
0 V7 g0 a; p6 ~) {! v1 j; E: x, X# V6 T1 w1 ^$ ^
但是我怕考試的時候會比較麻煩。。。
* R% p2 Y0 F. R' s
' P% b/ G$ {8 ~$ W+ u如果你的答案和試卷標准答案不一樣.考個3級也沒考過..就比較丟人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:02:32 | 显示全部楼层
三级的试卷里不会出这个问题地吧。时间和人物的前后顺序调换是看个人的理解就行了。: l4 C) r! P1 H/ s/ A$ f5 ?
至于你说的那个去图书馆借书。你打出来的两个句子感觉有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:41:09 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:42:26 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:24:41 | 显示全部楼层
樓上的,如果不這麼說那應該怎麼說呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 14:56:21 | 显示全部楼层
私は図書館へ本を借りに行きます。
+ D' \' D7 h! P, R; j$ ]或是私は本を図書館へ借りに行きます。都可
8 @; m8 a! H1 i9 J: |, V課文的を換成が到底通不通用我也不清楚,或是你記錯了。! f/ z' I5 o4 ~' F+ Q1 E
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 00:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表