之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
6 L+ s) b: ]7 V5 z* O+ d, ~, W3 r
我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
4 {/ {* X- M* l5 h- v- p/ a1 X S
) `) o7 u! h5 _0 i3 C但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
7 F, B4 W2 x9 V
/ W( X6 N- O8 k1 p9 x- R* }2 Y這兩者間有決定性的差距嗎?
4 Z. w4 L5 M9 z+ F" [3 o* I3 Z5 v
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。) D% `0 }, ~! T1 o9 G
+ x4 @6 d$ q- R8 d. T8 g" I有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??1 A# L3 `- C% r$ F8 u D; s
8 _1 j h7 G% e: V- s
望高手幫忙解決。小女子謝過了... |