咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3103|回复: 7

>_< 個人比較糾結的問題

[复制链接]
发表于 2010-7-15 14:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
3 v6 v& B5 r% z: u; o0 s( ?  W% D, z/ O% u  i+ Q  @% g( _3 @0 j' a
我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。7 J+ f* M; T1 o6 X3 j

) m% s) h& l  h但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
3 H3 ]+ W$ G  K' w. e% E5 S0 I  c
這兩者間有決定性的差距嗎?
5 E5 g# R% t$ E9 I1 _' N3 M- ?/ F! H; B/ W) H; ]% q3 }* r
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
/ ?0 b9 P$ E' X: @# B; L$ E, ]2 M. s( S1 |$ a
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
  ?- v. m* ]. H7 D! [4 P
+ }( H* G! Z3 w/ c- I望高手幫忙解決。小女子謝過了...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:13:42 | 显示全部楼层
私は本が圖書館へ借りにます  没有错么??没有漏什么???
5 }" z0 [4 B: e4 v, U  z8 i , @2 |9 F  y* f0 S0 u
个人理解\;其实那个没有必要强加性地去理解。看你强调的是时间还是地点。在口语对话中,都不怎么去重视这个。
  a7 ^: q1 l) F1 U2 }5 ]. S$ h; B   + s4 T7 @, c0 u( k' X1 d
        中文里也有这两种说法的-----昨天我去那个地方了  8 ^4 m* Y: _( t  s& P5 F
                                  我昨天去那个地方了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-18 16:28:40 | 显示全部楼层
謝謝樓上的.
( ~3 X" O: c) r3 q( U8 b2 r, d# \1 d
1 t# d5 l0 J& c1 j$ o2 q但是我怕考試的時候會比較麻煩。。。1 R! H  X5 ?1 L" Q
2 I  C( `! y* O0 p  g/ Z! e
如果你的答案和試卷標准答案不一樣.考個3級也沒考過..就比較丟人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:02:32 | 显示全部楼层
三级的试卷里不会出这个问题地吧。时间和人物的前后顺序调换是看个人的理解就行了。. o9 j* G4 x1 I% u- R; G6 H
至于你说的那个去图书馆借书。你打出来的两个句子感觉有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:41:09 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:42:26 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:24:41 | 显示全部楼层
樓上的,如果不這麼說那應該怎麼說呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 14:56:21 | 显示全部楼层
私は図書館へ本を借りに行きます。4 N/ Z8 d7 A: N$ r
或是私は本を図書館へ借りに行きます。都可4 t5 L% G1 ~  B5 ?: m# f4 j
課文的を換成が到底通不通用我也不清楚,或是你記錯了。: Y1 S. b6 c: d
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-3 18:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表