|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
2 \2 B$ |4 l, ~" E" Y! l/ H* Z
0 y% E ~0 s: n# L/ }# t" O6 x「退社、うち返ろう」
! m" x4 G- K0 t' B5 P. ^6 X+ Q$ f, {
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~# x' e U- L* S) P
1 H9 r) d: G c; C; a* F
下面两个日剧视频片段就是铁证:
! C" x$ u5 }6 F& k' r
, R3 x6 I, \( Z. L) [3 {1.表示“辞职”意思的「退社」
( e* z: T5 T4 d& r6 R8 \视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459& ?! e" r/ H" X ~
- J; b$ R( ^$ x, m# ~2.表示“下班”意思的「退社」
8 }3 \* w5 y1 E! ~& ~- q视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458% u& z+ g+ x& x$ Y' n
0 c2 ~8 B9 T2 s; ~* H9 w 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
" W. a: r# i% S0 t' r8 \( O- W- m) Z- s$ j# R' G+ M9 d
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|