|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
8 i$ A- Q4 ]& i& b) E6 |9 C7 Z9 ~4 p. o) {+ q* C7 M0 }
「退社、うち返ろう」
% a1 [) m. y9 [% b+ D6 s! Z# B5 ?+ N! h
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~8 [6 M* [" o3 E+ n' |3 V1 F
# \" i$ |% T; W6 t* W
下面两个日剧视频片段就是铁证:. S9 C* s* ~& ~; D' d
% x6 K% c( ?* r6 F! j& s1.表示“辞职”意思的「退社」
- F: w3 ~& r1 e: b: Y视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459* q/ A5 {4 Y! t/ M
" J2 S+ u1 N# `) H! a9 r2.表示“下班”意思的「退社」* i* ^ B/ a0 A8 p& k# ]1 j
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458& j. u: U# l6 \5 |+ R
% Y; j# S. k+ B5 C 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。' o' g& X3 U3 ^& K$ \, [: E( D
% s. D# T3 c7 U8 f
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|