|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
, x! ]3 a; G1 t# z4 Y( M+ y- E* a( G- Y6 E+ E. A
「退社、うち返ろう」; d8 E$ @, M2 j7 \* M$ R8 ^
$ y% p/ p+ a8 o t5 I9 _/ D 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
. o7 G" ^0 Q5 h p: ?. ?& i1 P1 H# v! h' {. O' h
下面两个日剧视频片段就是铁证:
1 j/ K( W3 E) B# Q _8 x& [7 Z" m2 Z3 Z! ]6 N. ` b$ z8 {
1.表示“辞职”意思的「退社」7 E8 x- s) G/ I& j
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459& l9 G/ z' M p/ V
% T+ K9 a( }, d. z$ k2.表示“下班”意思的「退社」
9 l3 N- V7 N, v" l! s0 L, y- r视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458# ^! p( v$ P5 j6 D3 {* d
, b2 f" y* H5 I3 D. z0 _/ R. |1 V 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。. [, z# N7 ?6 x5 u* d
, W3 W3 D* X, U& F" u本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|