咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1778|回复: 6

[天声人语] 天声人语 20110426 心怀敬意 讨论未来

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-4-26 09:26:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 09:31:36 | 显示全部楼层
旧ソ連のチェルノブイリ原発事故が起きて、今日で25年になる。規模は異なるが、最悪の惨事に福島第一原発の事故は「レベル7」で並んだ。原発依存を今後どうしたらいいのか。きびしい問いが私たちに突きつけられている
今天是旧苏联切尔诺贝利核电站事故发生的25周年。规模虽有不同,但福岛第一核电站的事故也以“7级”入列史上最惨事件。今后该如何处理核电站依赖症呢?这一严峻的问题摆在了我们面前。
▼「白熱教室」で知られる米国ハーバード大のサンデル教授が、日曜の本紙で述べていた。「丁寧な議論をすること。絶対に議論を避けてはならない。賛否両派が相互に敬意を持って、公然と討議できれば、民主主義は深まる」。このアドバイスの勘所は「敬意」ではないだろうか
因“炽热教室”而知名的美国哈佛大学的桑德尔教授在本报的周日版谈道:“应当谨慎地讨论。绝不可回避争论。如果赞成派和反对派能够相互带着敬意,公然地展开讨论,那么民主主义将会进一步深入”。这一建议的关键不正在于“敬意”吗?
▼英首相を務めたアトリーの、こんな言葉を思い出す。「民主主義の基礎は、他の人が自分より賢いかも知れないと考える心の準備です」。異なる意見に払い合う「敬意」なしには、議論は言葉による殴り合いとなろう
我想起了曾任英国首相的艾德礼说过的一句话:“民主主义的基础在于做好[山外有山,人外有人]的心理准备”。如果无法对不同的意见表达出“敬意”,那么讨论就变成了言语上的斗殴。
▼事故後の本紙世論調査によれば、原発を「増やす」という人5%、「現状程度」51%、「減らす」30%、「やめる」11%。世論二分の中、どの道を選ぶか。いずれにせよ「あなた任せ」「のど元過ぎれば」の愚は繰り返すべからず、である
据事故发生后本报所做的民意调查,有5%的人同意“增设”核电站,51%的人认为应“保持现状”,30%的人认为应当“减少”,11%的人认为应当“停用”。在社会舆论一分为二的情况下,该选择哪条道路呢?不管怎样,绝不能重蹈“全权委托你们”“好了伤疤忘了疼”的覆辙。
▼だが国策を方向づける国会は、どだい論議が心許(こころもと)ない。茨木のり子さんの詩の一節を借りれば、〈舌ばかりほの赤くくるくると空転し/どう言いくるめようか/どう圧倒してやろうか〉――。これでは教授の助言からは遠い
然而,决定国策的国会是否会展开讨论,这本来就是件令人担心的事情。借用茨木实子的一节诗来说,现状就是<只见红舌若隐若现 空谈不已/如何颠倒黑白/如何用唇枪舌剑辩倒对方>。这样看来,离桑德尔教授的意见真是南辕北辙。
▼        安全神話は潰(つい)え、いまや事故は起きるのが前提だ。利権や金儲(かねもう)けではなく人の賢さを高めて針路を決めたい。敬意をもって未来に迎えられるように。
安全神话破灭,如今发生了重大事故,这是展开讨论的一大前提。希望决定未来的方向时能够集思广益,而非顾及权利和利益。希望能够怀着敬意迎接未来。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 09:31:57 | 显示全部楼层
旧ソ連のチェルノブイリ原発事故が起きて、今日で25年になる。規模は異なるが、最悪の惨事に福島第一原発の事故は「レベル7」で並んだ。原発依存を今後どうしたらいいのか。きびしい問いが私たちに突きつけられている
今天是旧苏联切尔诺贝利核电站事故发生的25周年。规模虽有不同,但福岛第一核电站的事故也以“7级”入列史上最惨事件。今后该如何处理核电站依赖症呢?这一严峻的问题摆在了我们面前。
▼「白熱教室」で知られる米国ハーバード大のサンデル教授が、日曜の本紙で述べていた。「丁寧な議論をすること。絶対に議論を避けてはならない。賛否両派が相互に敬意を持って、公然と討議できれば、民主主義は深まる」。このアドバイスの勘所は「敬意」ではないだろうか
因“炽热教室”而知名的美国哈佛大学的桑德尔教授在本报的周日版谈道:“应当谨慎地讨论。绝不可回避争论。如果赞成派和反对派能够相互带着敬意,公然地展开讨论,那么民主主义将会进一步深入”。这一建议的关键不正在于“敬意”吗?
▼英首相を務めたアトリーの、こんな言葉を思い出す。「民主主義の基礎は、他の人が自分より賢いかも知れないと考える心の準備です」。異なる意見に払い合う「敬意」なしには、議論は言葉による殴り合いとなろう
我想起了曾任英国首相的艾德礼说过的一句话:“民主主义的基础在于做好[山外有山,人外有人]的心理准备”。如果无法对不同的意见表达出“敬意”,那么讨论就变成了言语上的斗殴。
▼事故後の本紙世論調査によれば、原発を「増やす」という人5%、「現状程度」51%、「減らす」30%、「やめる」11%。世論二分の中、どの道を選ぶか。いずれにせよ「あなた任せ」「のど元過ぎれば」の愚は繰り返すべからず、である
据事故发生后本报所做的民意调查,有5%的人同意“增设”核电站,51%的人认为应“保持现状”,30%的人认为应当“减少”,11%的人认为应当“停用”。在社会舆论一分为二的情况下,该选择哪条道路呢?不管怎样,绝不能重蹈“全权委托你们”“好了伤疤忘了疼”的覆辙。
▼だが国策を方向づける国会は、どだい論議が心許(こころもと)ない。茨木のり子さんの詩の一節を借りれば、〈舌ばかりほの赤くくるくると空転し/どう言いくるめようか/どう圧倒してやろうか〉――。これでは教授の助言からは遠い
然而,决定国策的国会是否会展开讨论,这本来就是件令人担心的事情。借用茨木实子的一节诗来说,现状就是<只见红舌若隐若现 空谈不已/如何颠倒黑白/如何用唇枪舌剑辩倒对方>。这样看来,离桑德尔教授的意见真是南辕北辙。
▼        安全神話は潰(つい)え、いまや事故は起きるのが前提だ。利権や金儲(かねもう)けではなく人の賢さを高めて針路を決めたい。敬意をもって未来に迎えられるように。
安全神话破灭,如今发生了重大事故,这是展开讨论的一大前提。希望决定未来的方向时能够集思广益,而非顾及权利和利益。希望能够怀着敬意迎接未来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 09:44:46 | 显示全部楼层
回复 susie27 的帖子

異なる意見に払い合う「敬意」なしには、議論は言葉による殴り合いとなろう

意见相歧的地方,如果双方不拿出“敬意”,那么讨论只不过是言论上的相互攻击罢了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 10:17:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 HKF11 于 2011-4-26 10:20 编辑

回复 susie27 的帖子

但作为最严重的惨剧福岛第一核电站的事故以“7级”与其并驾齐驱

在此用“并驾齐驱”不太合适。汉语中并驾齐驱比喻彼此的力量或才能不分高下,常用在好的一面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-4-26 12:04:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-2 11:11:36 | 显示全部楼层
安全神話は潰(つい)え、いまや事故は起きるのが前提だ。利権や金儲(かねもう)けではなく人の賢さを高めて針路を決めたい。。
请问了一下日本老师,「利権や金儲けではなく、賢明な生き方を追求することを目標にして、進路を決めたい」,这样子说明的~,感觉1楼的翻译有一点离题吧,个人感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表