咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2427|回复: 4

[天声人语] 天声人語 2011.05.01 春逝夏至路漫长

[复制链接]
发表于 2011-5-3 12:30:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
2011年5月1日

12カ月が色を取り合えば、緑はすんなり5月のものだろう。桜を追いかけて、若葉や早苗が列島を駆け上がる月である。新色に上塗りされた中伊豆を訪ね、天城越えのハイキングコース「踊子(おどりこ)歩道」を歩いた。
12个月份若要妆点颜色的话,绿色应该很自然地就是属于五月的吧!五月是嫩叶和早苗追随着樱花的脚步从南到北布满列岛的月份。笔者这次探访了完全换上新装的伊豆中部,也健行走了跨越天城的徒步小径「踊子歩道」。
▼モミジやコナラの緑が染めた山道に、散り残るツバキの紅一点。ザワザワ、ドドドと下る渓流に沿って、ワサビ田が段をなす。段差を流れ落ちる清水に耳を澄ますと、こちらはコロコロ、キュルルと鳴いていた。
枫树、枹栎翠环径,残谢山茶红一株。沙沙叮咚顺溪下,山葵田台天然阶。落差流水倾耳听,咕咕潺潺轰鸣响。
▼谷風が渡るたび、ワサビの丸い葉が一斉に揺れる。沢から水を引いた人工物のたたずまいは、しぶきを飛ばして弾む奔流に比して優しく、か弱い。猛々(たけだけ)しい自然の傍らに、人知がつつましく間借りする図である。
每当山谷里起风时,山葵的圆叶便同时摇晃。导引山谷溪流的人造景,水溅珍珠和湍急的奔流相比显得典雅、柔和。这是人类的智慧在原始的大自然里勾勒出的寄宿谦卑图。
▼この国の美観は、起伏に富んだ地形と四季の合作だ。前者は地震や噴火などの所産であり、後者は台風や大雪を伴う。人は泣かされながら、それらと折り合い、どうにか「間借り」を続けてきた。どうにかという語が今、ひときわ染みる。
这个国家的美丽外貌是由高低起伏的丰富地形及四季变化相互呼应而成的。前者是地震及火山喷发等造成的,后者是有着台风及大雪。人们不时为这轮回哭泣、妥协,尔后历经千辛万苦又再度的「寄宿」在这块土地上。千辛万苦一词在这个时候倍觉感概。
▼〈風おもく人甘くなりて春くれぬ〉加藤暁台(きょうたい)。常ならば、去りゆく季節を惜しむ時期である。だが、この春を惜しむ人がどれほどいよう。忘れたくて、忘れがたい3月と4月。続きは少しでも甘くと願うだけだ。
〈风劲人散春不在〉加藤暁台。平常的话,现在正是感叹季节过往太匆匆的时候。然而,这个春天有多少人在惋惜的这个想忘却忘不掉的三、四月,只祈求未来的日子能够好过一些。
▼政府と国会は、きょうからクールビズだという。節電の範を垂れるべく、期間を前後に延ばし、10月まで軽装が許される。原発をなだめつつ、がれきの処理に追われての、長い夏になる。暴れた自然の後始末に、私たち、間借り人の万策が試される。
公家机关跟国会今天开始换穿清凉商务装了。为以身作则树立省电模范的标竿,进而调整了起迄时间,直到10月份都可穿着简便服饰。接下来得顺序理平核事故、处理残砖瓦砾,想必是个漫长的夏季。如何收拾大自然肆虐过后的残局,正考验着我们寄宿在这片土地上的人们的万千智慧。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 13:49:36 | 显示全部楼层
風おもく人甘くなりて春くれぬ
【春已暮,沉风懒人心】
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-3 13:54:09 | 显示全部楼层
cantarella 发表于 2011-5-3 13:49
風おもく人甘くなりて春くれぬ
【春已暮,沉风懒人心】

一直想不到好词说!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 17:04:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 youlong 于 2011-5-3 17:08 编辑
nomimi 发表于 2011-5-3 12:30
2011年5月1日

12カ月が色を取り合えば、緑はすんなり5月のものだろう。桜を追いかけて、若葉や早苗が列島 ...


恐縮ながら、私なりに蛇足して見ました、お許しを乞うまでもないが、些細ながらお役に立てたらと・・・

12カ月が色を取り合えば、緑はすんなり5月のものだろう。桜を追いかけて、若葉や早苗が列島を駆け上がる月である。新色に上塗りされた中伊豆を訪ね、天城越えのハイキングコース「踊子(おどりこ)歩道」を歩いた。
12个月份若要分配颜色的话,绿色应该很自然地归属于五月吧。这是一个是新叶和早苗追逐樱花的脚步从列岛一路北上的月份。笔者这次探访了换上新装的伊豆中部,也健行走了跨越天城的徒步小径「踊子歩道」。
▼モミジやコナラの緑が染めた山道に、散り残るツバキの紅一点。ザワザワ、ドドドと下る渓流に沿って、ワサビ田が段をなす。段差を流れ落ちる清水に耳を澄ますと、こちらはコロコロ、キュルルと鳴いていた。
新调枫栎绿山径,残妆山茶红一点。叮咚溪水顺流下,田台山葵拾阶上。段阶流水倾耳听,咕咕潺潺田中响。
▼谷風が渡るたび、ワサビの丸い葉が一斉に揺れる。沢から水を引いた人工物のたたずまいは、しぶきを飛ばして弾む奔流に比して優しく、か弱い。猛々(たけだけ)しい自然の傍らに、人知がつつましく間借りする図である。
每当谷里风起时,田田的山葵叶就一起摇摇地指引着风向。取于自然溪流的人造物景,相较于水花四溅的奔流显得典雅、且柔弱。一幅在原始的大自然中以人知勾勒出的谦卑的寄宿图。
▼この国の美観は、起伏に富んだ地形と四季の合作だ。前者は地震や噴火などの所産であり、後者は台風や大雪を伴う。人は泣かされながら、それらと折り合い、どうにか「間借り」を続けてきた。どうにかという語が今、ひときわ染みる。
这个国家的美,由充满变化的地形与四季交相呼应而成。前者是地震及火山喷发的产物,后者则伴随着台风和大雪。人们既为其所困扰、同时又与其妥协共存,勉勉强强相安无事地「借宿」在这块土地上。而此时、勉勉强强这一词更令人感概万千。
▼〈風おもく人甘くなりて春くれぬ〉加藤暁台(きょうたい)。常ならば、去りゆく季節を惜しむ時期である。だが、この春を惜しむ人がどれほどいよう。忘れたくて、忘れがたい3月と4月。続きは少しでも甘くと願うだけだ。
〈风重人倦怠,春已暮〉加藤暁台。在往年,现在正是感叹季节过往太匆匆的时节。而今,这个春天又有多少人会去惋惜它的脚步呢?这个想忘却无法忘怀三、四月。能做的也只是祈求接下来的日子多少能够好过一些了。
▼政府と国会は、きょうからクールビズだという。節電の範を垂れるべく、期間を前後に延ばし、10月まで軽装が許される。原発をなだめつつ、がれきの処理に追われての、長い夏になる。暴れた自然の後始末に、私たち、間借り人の万策が試される。
政府与国会宣称从今天开始换装清凉商务服。为标榜省电模范,又延展了起迄时间,以至10月份都可穿着便装。接下来的就是一个漫长的,一边得处理核事故、一边要抓紧处理残砖瓦砾的夏季。如何收拾大自然暴虐后的残局,考验着我们这些寄宿在这片土地上的人们的万千智慧。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-4 02:41:32 | 显示全部楼层
回复 youlong 的帖子

普段は全然エッセイの翻訳をやっていなくて、この二三日が暇だったので、やってみました。やった後はよく検証せずに、発信しましたので、不具合が結構あるかもしれません。1Fの内容をもう一度読みましたら、中文の構成はともかく、日本語の原文で非常に簡単なセンテンスを最低1箇所はとんでもなく見間違えました。やった本人しか分らないかもしれませんが. 何れにして
皆様、ご指導を宜しく。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 03:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表