|
发表于 2011-5-3 17:04:53
|
显示全部楼层
本帖最后由 youlong 于 2011-5-3 17:08 编辑
nomimi 发表于 2011-5-3 12:30 
2011年5月1日
12カ月が色を取り合えば、緑はすんなり5月のものだろう。桜を追いかけて、若葉や早苗が列島 ...
恐縮ながら、私なりに蛇足して見ました、お許しを乞うまでもないが、些細ながらお役に立てたらと・・・
12カ月が色を取り合えば、緑はすんなり5月のものだろう。桜を追いかけて、若葉や早苗が列島を駆け上がる月である。新色に上塗りされた中伊豆を訪ね、天城越えのハイキングコース「踊子(おどりこ)歩道」を歩いた。
12个月份若要分配颜色的话,绿色应该很自然地归属于五月吧。这是一个是新叶和早苗追逐樱花的脚步从列岛一路北上的月份。笔者这次探访了换上新装的伊豆中部,也健行走了跨越天城的徒步小径「踊子歩道」。
▼モミジやコナラの緑が染めた山道に、散り残るツバキの紅一点。ザワザワ、ドドドと下る渓流に沿って、ワサビ田が段をなす。段差を流れ落ちる清水に耳を澄ますと、こちらはコロコロ、キュルルと鳴いていた。
新调枫栎绿山径,残妆山茶红一点。叮咚溪水顺流下,田台山葵拾阶上。段阶流水倾耳听,咕咕潺潺田中响。
▼谷風が渡るたび、ワサビの丸い葉が一斉に揺れる。沢から水を引いた人工物のたたずまいは、しぶきを飛ばして弾む奔流に比して優しく、か弱い。猛々(たけだけ)しい自然の傍らに、人知がつつましく間借りする図である。
每当谷里风起时,田田的山葵叶就一起摇摇地指引着风向。取于自然溪流的人造物景,相较于水花四溅的奔流显得典雅、且柔弱。一幅在原始的大自然中以人知勾勒出的谦卑的寄宿图。
▼この国の美観は、起伏に富んだ地形と四季の合作だ。前者は地震や噴火などの所産であり、後者は台風や大雪を伴う。人は泣かされながら、それらと折り合い、どうにか「間借り」を続けてきた。どうにかという語が今、ひときわ染みる。
这个国家的美,由充满变化的地形与四季交相呼应而成。前者是地震及火山喷发的产物,后者则伴随着台风和大雪。人们既为其所困扰、同时又与其妥协共存,勉勉强强相安无事地「借宿」在这块土地上。而此时、勉勉强强这一词更令人感概万千。
▼〈風おもく人甘くなりて春くれぬ〉加藤暁台(きょうたい)。常ならば、去りゆく季節を惜しむ時期である。だが、この春を惜しむ人がどれほどいよう。忘れたくて、忘れがたい3月と4月。続きは少しでも甘くと願うだけだ。
〈风重人倦怠,春已暮〉加藤暁台。在往年,现在正是感叹季节过往太匆匆的时节。而今,这个春天又有多少人会去惋惜它的脚步呢?这个想忘却无法忘怀三、四月。能做的也只是祈求接下来的日子多少能够好过一些了。
▼政府と国会は、きょうからクールビズだという。節電の範を垂れるべく、期間を前後に延ばし、10月まで軽装が許される。原発をなだめつつ、がれきの処理に追われての、長い夏になる。暴れた自然の後始末に、私たち、間借り人の万策が試される。
政府与国会宣称从今天开始换装清凉商务服。为标榜省电模范,又延展了起迄时间,以至10月份都可穿着便装。接下来的就是一个漫长的,一边得处理核事故、一边要抓紧处理残砖瓦砾的夏季。如何收拾大自然暴虐后的残局,考验着我们这些寄宿在这片土地上的人们的万千智慧。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|