咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1653|回复: 3

[其他翻译] 日经春秋 20110601 国民歌曲

[复制链接]
发表于 2011-6-1 12:39:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
国民歌曲
2011-6-1
 サントリーがまだ寿屋と名乗っていたころ、のちの社長、佐治敬三氏が提唱して「国民歌」を公募したことがある。応募は殺到し、選ばれたのが「われら愛す」という歌だった。われら愛す/涙あふれて/この国の/空の青さよ……。
  当年三得利公司还叫寿屋的时候,曾经由后来的社长佐治敬三提倡,公开征集过“国民歌曲”。应征作品络绎不绝,最后一首名为≪我们爱≫的歌曲中选。我们爱/饱含泪水地/这个国家的/天空的蔚蓝。
 戦後復興への歩みを続けていた1953年の話だ。いま聴いてもいい曲だが、さほど広まらず、やがて忘れられた。同じような試みは東京オリンピックを控えた62年にもあり、政府やマスコミの呼びかけで「若い日本」なる歌が生まれている。しかしこれもまた普及しなかったから、国民的な歌を創るのは難しい。
  这是发生在1953年,日本正走在战后复兴的大道上时的事情。这歌即使现在听起来也很好听,但当时并没有流行开来,不久就被人忘记了。同样的尝试发生在东京夺得奥运主办权的1962年,由政府及媒体发起,诞生了一首名为≪年轻的日本≫的歌曲。然而,这首歌也没能流行开来。要创作出一首国民歌曲,实在不是件容易的事情。
 そこへいくと昔からの「君が代」はときに胸をじんと熱くさせ、やはり国歌である。なのに、卒業式での斉唱時に起立せよ、いやしない、それなら処分だといった騒ぎとなると、この歌をめぐる景色がずいぶん殺伐としてくる。教員による訴訟が相次ぎ、最高裁は起立指示の職務命令を合憲とする初判断を下した。
  这么说来,老歌≪君之代≫还不时地会让人心头一热,到底是国歌呵。然而,毕业典礼上合唱这歌时必须起立,不愿起立的人要予以处分。这种纠纷闹得沸沸扬扬,使人对这歌的感觉大打折扣。教员接二连三提出诉讼,而最高裁判庭做出的首次判决是:要求起立的职务命令是合法的。
 このへんで騒動はやめてもらいたいが、大阪府議会では起立・斉唱を義務付ける条例案が可決の運びだ。おとといの最高裁判決には、無理強いによる混乱を憂える補足意見も付いた。そのあたりが世間の声でもあろう。そういえば日教組もかつて、国民歌として「緑の山河」をつくった。いまでは、誰も知らない。
  希望这类纠纷能尽快平息,但值得注意的是大阪府议会通过了起立齐唱这首歌是义务这个条例案的动向。前天的最高裁判庭的判决中,也附带了一条担心强迫执行会导致混乱的补充意见。这应该也是国民的心声吧。话说回来,作为国民歌曲,日教组也曾经创作过一首名为≪绿色山河≫的歌,但现在已经没一个人记得了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-1 14:48:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-1 14:48:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-1 15:08:59 | 显示全部楼层
回复 susie27 的帖子

谢谢指正,说得很对。

对了,貌似你最近的回复经常是两条重复的,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 18:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表