咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1335|回复: 0

[其他翻译] 毎日新聞 2011.06.20 余録:「6・25」「3・11」

[复制链接]
发表于 2011-6-20 09:41:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
「6・25」「3・11」

韓国の人々は「6・25」を決して忘れない。朝鮮戦争開戦の日付だ。今週土曜はその61周年にあたる。怒濤(どとう)のような北朝鮮軍来襲で始まった戦火の犠牲はあまりに大きく、しかもこの戦争は正式には今も終わっていない
韩国人绝对不会忘记「6・25」这个朝鲜战争的开战日,本周六刚好是它的61周年。这个始于北朝鲜如怒江之水滔滔来袭的战火,伤亡惨重,而且至今此一战争尚未正式的结束。
▲休戦協定締結後も北側からの襲撃や爆_弾テロが続く一方、「南北和解」と見えた時期は短かった。昨年も韓国領の島への砲_撃事件など、流血の武力挑発があった。「6・25」が記憶に焼き付くのは当然だろう
停战协议缔结后从北朝鲜单方面而来的突袭及诈_弹恐_怖袭_击等不断地持续,能够看到「南北和解」的时间真短。去年还发生炮击韩国境内的岛屿等血腥的武装挑衅事件,因此「6・25」在(韩国人的)记忆中烙印是很自然的事。
▲それなら日本人はどうか。仮に真珠湾攻_撃の日付がおぼろげでも、よもや「8・15」を忘れはしまい。原爆の惨禍に続く国家敗亡という、痛恨の記憶なのだから
反观日本人是怎样的呢?即便对攻击珠港的日期不是很清楚,但也不至于忘掉「8・15」吧!因为这是对受到原子弹的严重破坏后接着国家败亡的痛苦记忆。
▲とはいえ終戦は、平和な空の下での再出発でもあった。朝鮮戦争特需をきっかけに繁栄への道をたどる。北朝鮮が韓国にもたらしたほどの「いつまで続くか分からない危険と心労」を国民全体が味わうことはなかったと言えよう。少なくとも今年の「3・11」までは……
话虽如此,但战争结束同时也意谓着在和平的天空下重新再出发。朝鲜战争的特别需求带给我们走上繁荣之路的契机。而且至少到「3・11」为止,日本全民并没有体验过像北朝鲜带给韩国的那种「不知会持续到什么时候的危险跟焦虑」。
▲これは東京駐在の韓国紙特派員との問答の要約である。彼は近ごろ憂鬱だという。取材対象の日本に、元気がない。福島第1原発事故の状況が一進一退の危機なのに、政治のリーダーシップが見えない。外国人まで気がめいる、と
这是与派驻东京的韩国报纸的特派记者之间的对话摘要。他说:「最近有些忧郁,因为采访对象的日本,无精打采。福岛第一核电事故的状况明明处在一进一退的危机中,却看不见政治的领导人。连外国人都忧心」。
▲「3・11」の衝撃は日本の敗戦より朝鮮戦争に似ているようだ。恐るべき災いが突然、来襲し、多くの人命を奪っただけではない。いつ収束するのか見通しもつかない「放射能との闘い」に悪戦苦闘している。だが、考えてみれば放射能に「悪意」はない。敵というより、人間が作り出した毒物をコントロールする作業だ。ひたむきな努力がいずれ実ると信じよう。
「3・11」的冲击,与其用日本的败战比凝实际上是更接近朝鲜战争的状况。不仅是令人害怕的灾难突然来袭的夺走了许多人的生命,也预料不到正在苦争恶斗的「与放射能的战斗」何时会结束。然而,仔细想想,放射能并没有「恶意」。与其说敌人,实际上是控制人类自己创造出来的毒物的工程。一心一意地努力相信总有一天会开花结果!

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 05:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表