|
|
一、何谓动态描述和静态描述
( ~' \; a0 z4 h$ B* c 我们先用中文讨论:1 L# F$ G- U5 ^0 n
试比较:“今天好冷啊”和“今天冷起来了”这样2个句子。明显看出,说前一句时,只是表示“今天冷”,并没有涉及昨天冷不冷,也没有说明今天比昨天冷。而当说后一句时,明显地表现了其变化:“今天比昨天变冷了”。因此,前者称作静态描述;而后者称作动态描述,表示一个变化过程。
4 W( v; _4 g5 F; O8 g 用日语:前者是「今日は寒いですね」;而后者是「今日は寒くなりましたね」。% ~: f* p9 n8 n( u; }0 ^1 K
当然,这例句只是动态描述的简单的形式之一,下面系统地讲述各种表现形式。
" C* w5 J+ w. U 二、动态描述的各种形式
* u# G( f2 Q/ ^( N 不同的词性有不同的表达方式:
0 S' S/ p7 Y: G 1)体言+になる& c& Y/ p. E8 `8 j$ U0 @% u% }
大学を卒業して、教師になった。1 d4 N& B6 L6 {3 _; i3 l7 o
“大学毕业后,成了教师。”
! \! z1 L. h7 G; @, G) u+ C1 ~9 I) X( v 今年で40歳になった。6 U; _1 j: P7 B& w M
“今年40岁了。”
- m/ h! c4 q4 S3 a0 @ 2)形容词词干+くなる/ ^; v: |" M3 o% @. F' G
寒くなると、早起きが辛い。
* ]( x0 u$ S/ V: w0 ~ “天气变冷,早起就辛苦了。”$ c, J: Q. s& Q, R
大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。
' [( {4 L$ [- h. U “长大后要报父母的恩情。”
3 z/ D0 R6 ?; b$ u$ _: j 3)形容动词词干+になる
( F/ a, @- D7 i! A2 c: Y } 友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。. B7 }) k" J. C7 o1 I
“朋友们回来了,宿舍变得热闹起来了。”
0 G% o3 F0 ~ @* g 今は外で家を借りて住むのが当たり前になってきた。6 V. ]9 ?6 ]" V$ S
“现在,在外面租房子住是理所当然的了。”, ^# _0 s4 _# S9 n+ k f/ C9 C9 k
4)动词连体形+ようになる
$ c0 y; ]7 f! ^, V 大学三年生になって、やっと勉強するようになった。3 [/ }$ E' L* }- d3 O" ]
“到了大学三年级,才变得用功了。”) Z& y, i1 _" a; |- n1 [! U8 m
一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。
" R& }6 P3 W6 D5 Q “学习了一年日语,变得能说一些日语了。”0 X# P9 d' y, o( {
上述的用なる的形式所表达的变化,是客观的表达。主语是发生变化的主体。
% O3 k( c) k1 ^ 三、主观推动的变化形式 + u3 N7 ^5 s- X6 S7 w/ Y
要表达主观的让其发生某种变化,则用する表示。形式类似客观的变化,只是把なる变成する即可。但是在整个句子的结构来看,主语是使之发生变化的人或者组织机构,而发生变化的主体做句中的宾语。+ l: V/ x+ b* b
1)体言+にする' z2 t) i* b( t0 |- a. `, L- r
私は子供をピアニストにするつもりだ。) w$ a$ D" \ `' t8 o
“我打算培养孩子成为钢琴家。”
2 N P) @3 p+ p. F: z: v3 _ 田中さんは息子を医者にして、後を継がせるそうです。, a( W; @/ z6 \* H8 j
“听说田中要把儿子培养成医生,继承家业。”
7 s5 D3 q# y# f- c) e7 h# F. | 2)形容词词干+くする
1 e5 t) x4 z) k0 Q3 y, ~ ストーブをつけて、部屋を暖かくします
$ G; B9 _6 T6 P1 G5 i “点上炉子,让房间变得暖和。”
9 X4 Y/ c% @. r1 e4 x" z: Y' G ふすまを取り外して、部屋を広くします8 K# v+ c, p+ F8 M1 e
“把拉门卸下来,让房间变得宽敞。”
U) D$ f" t5 t. e* d% @! { 3)形容动词词干+にする7 H$ T! ~3 R8 l2 q2 X
もっと働いて生活を豊かにしたい。1 G8 ~2 V0 h9 b3 }# |
“希望多干活,把生活变得富裕”
8 b- Z/ F( O5 P0 f# T 子供たちを追い出して、部屋を静かにする。
: v! h4 b4 A+ o" b “把孩子们赶走,使房间安静些。”! @& R6 O6 D' ~6 g- |
4)动词连体形+ようにする1 t5 L9 j3 t& S; ~, a
明日からもっと早く起きるようにする。
7 @6 Q: D/ U6 _# H( ?: | “从明天起,我要更早一点起床。”. I. `7 j9 s- R0 }5 T
二人は体を寄せ合うようにして音楽を聞いている。
5 F+ \% n9 Z+ R5 t0 `) k “两个人依偎着身体,听音乐。”3 R- o, C/ J* `) [% p
这里说明一点,:在日语中是单纯的表示变化,但是翻译成中文,不一定都翻译为“变成”。这一定要根据中文的习惯,翻译为中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻译为“变成教师”,而翻译为“成为教师”,或者“当了教师”。其他类推。+ K" F/ a& @) W& }+ \8 N
(本文来源于:陕西现代日韩语职业培训学校) |
|