|
|
一、何谓动态描述和静态描述8 F- l6 n$ L" _1 |: j
我们先用中文讨论:# G+ b7 u; r: J6 K- h
试比较:“今天好冷啊”和“今天冷起来了”这样2个句子。明显看出,说前一句时,只是表示“今天冷”,并没有涉及昨天冷不冷,也没有说明今天比昨天冷。而当说后一句时,明显地表现了其变化:“今天比昨天变冷了”。因此,前者称作静态描述;而后者称作动态描述,表示一个变化过程。
( h7 I: P$ `: Y4 q' g 用日语:前者是「今日は寒いですね」;而后者是「今日は寒くなりましたね」。9 |, k/ L) E1 V" ` O7 x! [& e( h' c
当然,这例句只是动态描述的简单的形式之一,下面系统地讲述各种表现形式。
( b" K" }5 w/ M: `% l 二、动态描述的各种形式7 m+ d( X0 [* c V, p
不同的词性有不同的表达方式:) k a( L( C) r% F
1)体言+になる1 z# }- V H) g6 t
大学を卒業して、教師になった。
2 }% }6 C3 e+ x |9 N; \9 K “大学毕业后,成了教师。”
8 t# s" B% I/ i- u) q+ V 今年で40歳になった。
* n. `2 r/ \4 E* X$ e* Q “今年40岁了。”
- F: V5 M8 ~" m/ f& C: c1 C 2)形容词词干+くなる
R* a% w; E/ T. K2 b. `2 Z1 Z 寒くなると、早起きが辛い。
' Q. h2 Y3 S- R4 _ “天气变冷,早起就辛苦了。”
; w9 n4 i# Y* N9 C( ]. [. g 大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。' z! q8 ^0 J+ T& P! F- h: u! p
“长大后要报父母的恩情。”
4 W3 z# U! q+ W5 x1 f) d9 `, X, J* S 3)形容动词词干+になる1 |' Z1 ?: G7 ?" N7 m6 a
友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。9 X! M6 i5 ^) C/ G0 s) M6 N
“朋友们回来了,宿舍变得热闹起来了。”7 s7 O! o& Y7 M! O7 ]% V
今は外で家を借りて住むのが当たり前になってきた。
: m% Z, ~9 F9 R3 O, q& \/ v “现在,在外面租房子住是理所当然的了。”
/ [) P( Z6 @) o" ?/ u 4)动词连体形+ようになる0 U0 {- s7 v, R' ]0 o
大学三年生になって、やっと勉強するようになった。1 J; J- {9 k. k2 K! x
“到了大学三年级,才变得用功了。”$ T1 S2 u% A8 ~7 F
一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。3 {0 g# G0 \1 X4 b2 `% I
“学习了一年日语,变得能说一些日语了。”; L$ }: W+ r: J" E9 l! v7 r, I
上述的用なる的形式所表达的变化,是客观的表达。主语是发生变化的主体。: c* U5 i$ j& H1 x' A! Z
三、主观推动的变化形式 ) W2 `# ` h5 q. L! M$ w! p, N
要表达主观的让其发生某种变化,则用する表示。形式类似客观的变化,只是把なる变成する即可。但是在整个句子的结构来看,主语是使之发生变化的人或者组织机构,而发生变化的主体做句中的宾语。- s; w' C9 T; h7 I% p4 j' @" s
1)体言+にする
/ A$ x1 v- E1 L% y. A 私は子供をピアニストにするつもりだ。: y% G3 U" r3 k. s5 T) Z9 T; i
“我打算培养孩子成为钢琴家。”
& e! N, z& K$ `$ \. W3 s 田中さんは息子を医者にして、後を継がせるそうです。9 m0 O. E2 F& E5 `: d* Y8 ~
“听说田中要把儿子培养成医生,继承家业。”" n' j: f4 h7 c9 ]: @$ w
2)形容词词干+くする+ c( B9 t3 `& Q: t9 b n
ストーブをつけて、部屋を暖かくします
1 d9 s, s' B) m9 f, A' N- { “点上炉子,让房间变得暖和。”
* C4 |7 a( b# `3 v/ f4 I8 c( k ふすまを取り外して、部屋を広くします6 L# m7 S; V' O7 d2 T% `3 N" h& q
“把拉门卸下来,让房间变得宽敞。”+ M2 B# ]0 r; h+ r& s2 p
3)形容动词词干+にする
- r* y! b2 p4 v: Y. N: p4 R5 s# f もっと働いて生活を豊かにしたい。
; \. o" G2 L7 f/ {2 M “希望多干活,把生活变得富裕”( e: q3 h& b, u
子供たちを追い出して、部屋を静かにする。 : W5 f' s0 [: v! [
“把孩子们赶走,使房间安静些。”
6 t; R- S4 k7 v5 J# q. a# u 4)动词连体形+ようにする" k2 o5 r) a1 @6 [
明日からもっと早く起きるようにする。
+ b# L; B; k2 k$ t “从明天起,我要更早一点起床。”
% R% e, o d' v8 u 二人は体を寄せ合うようにして音楽を聞いている。; j$ x4 h' }# L; O
“两个人依偎着身体,听音乐。”
- Y. P. @3 l% v 这里说明一点,:在日语中是单纯的表示变化,但是翻译成中文,不一定都翻译为“变成”。这一定要根据中文的习惯,翻译为中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻译为“变成教师”,而翻译为“成为教师”,或者“当了教师”。其他类推。5 R3 m, x* a2 w" @( D ?
(本文来源于:陕西现代日韩语职业培训学校) |
|