咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1089|回复: 11

请问“松下”的翻译?

[复制链接]
发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
松下在日语中发音为“まつした”,但为什么广告里发只有“PANASONICK”?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层
那是为在海外推广品牌而创造的名字,还有个NATIONAL也是,区别是PANASONIC生产黑色家电,NATIONAL生产白色家电,但现在松下战略是在海外放弃NATIONAL,全力打造PANASONIC,顺便提一下,松下公司的产业部长是我朋友
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层
哇~~~~~~~~~~~~~~

怪不得你那么清楚呢?!

原来有关系的说。



HE~HE!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层
哦哟!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层
下次买家电就找你了呵。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-3 23:00:00 | 显示全部楼层
这二年关系真不得了,都拉到日本去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
说得这么复杂 晕



松下是公司名称

NATIONAL和PANASONIC是品牌名称



翻译的时候是松下的地方就翻译成 松下电器股份公司
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
据我所知松下幸之助所創立的松下後來一分爲二:松下電器和松下電工
它們兩個是兄弟公司,確切地說應該是兩個集團。至於NATIONAL&PANASONIC正如樓上所說是針對日本國内與海外市場使用的不同TRADE MARK。
由於NATIONAL這個名字英文意思表示為民族的,因此比較狹隘,對於海外市場不容易接受。
NATIONAL&PANASONIC這兩個名字是松下電器所有,不過松下電工也可以使用,曾有松下電工的鬼子悄悄告訴我如果松下電工要使用PANASONIC的話要給一些使用費給松下電器,親兄弟明算賬。哈哈哈哈
現在松下電工自己也弄了一個名字,叫做NAIS(NAIS-National A&I System)
他們的名片上都印有Smart Solutions by NAIS字樣。松下電工http://www.mew.co.jp
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
晕 越来越复杂了……………
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-4 23:00:00 | 显示全部楼层
不知是否注意到没,在广告里,松下都用的是PANASONIC,它代表的是一产业的名称,而まつした是姓,就像我们的百家姓一样.松下产业的创史人:松下幸之助.(大人物哈~)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-11 23:00:00 | 显示全部楼层
松下的日语发音应该是パナソック
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-4-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 17:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表