咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2186|回复: 0

即使……也……的日语表达形式

[复制链接]
发表于 2011-8-12 18:18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
在中文当中的“即使~也~”“(无论)~也好~也好”的意思,翻译成日语的时候却不只是一种形式,最常见的是「~にしろ」与「~につけ」,那么在日语当中这两者的区别又是什么呢,本文对两者的区别与联系做了详尽的介绍。
9 L5 \; M) M( o
0 N  a* P  @" \7 h! C$ E0 a7 I% J要害词:“即使…也…”“无论…都…”自发主观
; R+ Y  z' }& a; R5 u
  Y  J: s! V) o5 ?/ {! z; T当学日语的人碰到表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的表达形式时,首先想到的是「~ても」,因为在学习日语的初级阶段,就已接触,而且经常使用。但是除此之外,还有「~にしろ;~にせよ;~にしても」、「~につけ」也有表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的用法。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实例做一些分析和归纳,仅供学习者参考。
/ z; `4 m2 w" j% }  b  G4 Z3 A6 j4 L
一、「~にしろ」 $ `' C% N6 i5 S6 h3 X

  T7 i, Q$ `, o. ?[动词、形容词终止形;形容动词词干;体言]にしろ(或:~にせよ;~にもせよ)[同前]にしろ(或:~にせよ)无论~还是~;(无论)~也好~也好;即使~也~
5 F" X) Q# S& e' k  U) f2 a/ F) v0 J, Z5 p0 [3 B  @
例: : |5 r+ @( c3 @

6 u; ?' h7 A1 i9 d! b①与党にしろ野党にしろその議題については意見が一致した。/无论执政党还是在野党,对那个议题意见一致。
, G. R( M2 Q9 ]! z2 z
2 S. L! Z3 Z8 K3 L0 A$ v②行くにしろ、行かないにしろ、意思表示だけは、はっきりしておいたほうがいい。/无论去还是不去,都应该明确表明态度。 " [9 i  ?, L* A$ @2 G! z/ T

& `2 Y0 p+ b) Z. ^③電車にしろ、タクシーにしろ、今からでは間に合わない。/坐电车也好,坐出租车也好,现在都来不及了。 5 _% I( Z0 v* b- M' M
& Z( E9 v0 l6 x+ b8 ]
④行かないにしろ、彼女に一言言っておいたほうがいい。/即使不去,也得通知她一声才好。(皇冠汉日词典) * g. |' L2 T! G- N+ T
+ K3 t1 g& L- C6 M* H! Y9 C
⑤どんなことがあるにもせよ、張さんと相談したい。/不管有什么事情,都愿意找小张商谈。(自做例) # L4 b& i3 v. m
' ]0 G1 V9 R! W/ v* a4 W2 E
⑥いろんな事情があったにせよ、友人の私にも知らせてくれなかったなんて、水くさい。/就算有各种理由,可是连我这个朋友都不通知一声,也未免太见外了。
" }% M& t( H- O" R# O, ^* c9 p3 J+ a; J" C2 d. @
说明:表示逆接的「~ても」通常是在前一件事情之后发生后一件事件,而「~にせよ/~にしろ/~にしても」不管那种场合都能用。比如下面的例文「乗るにせよ、~」、行くにせよ、~」(基本形+にせよ)因为后部分是表示乘车之前、去美国之前的事情,所以「~ても」不能用。例文: 8 l  V% e; f" q+ E4 j+ u1 L
$ F5 r8 S: ^- G, R9 w; S$ a
◆①3時の汽車に乗ったにせよ(○乗っても)、もう間に合わないよ。/就算乘了3点的火车也来不及了。(自做例)   L' {; K, w& R( a$ z* N
. d# b. L  N; s6 N- Z. E% G9 P0 ]
◆②3時の汽車に乗るにせよ(×乗っても)、もう2時だから出かけた方がいい。/已经2点了,就算要乘3点的火车,现在也最好出发了。(自做例)
; ?0 L5 G+ `- ~1 ^5 R$ D
% d+ G: |5 Y7 n. X: A◆③アメリカに行くにせよ(×行っても)、大学を卒業してからにしなさい。/就算要去美国,也要大学毕业之后再去!(自做例)
3 h5 }/ y- Y* T4 Q+ c6 A$ j! {. Q
" F+ `% V8 _: z6 f& Q二、「~につけ」 ) i1 f. [; B, r- v& F4 J
; o( N) y0 X0 B
[用言连体形;体言]につけ(或:~につけても;~につけては)~也好;~也罢;不管~也~;一~就~;每逢~就~;因而~;例: " `# a7 z( ^1 k* T& a6 O1 L* ^
7 J' V" P# _3 g' U8 S5 s
①学校の成績がいいにつけ、悪いにつけ、母はいつも私を励ましていた。/无论学校的成绩好还是不好,母亲总是鼓励我。
, t' s5 u, {# E) c6 q# M) X
3 T, a* c9 y6 W②良いにつけ悪いにつけ、人は友人の一言に大きく影響されるものだ。/好也罢,坏也罢,朋友一句话往往会给人很大的影响。
& a$ x2 {/ w& i4 q6 y# q
# N% x8 P( I; g0 ]: A; g& g③この庭の桜の花が咲くにつけ散るにつけ、思い出されるのは、若くして亡くなった息子のことだ。/无论这个庭院的樱花花开花谢,想到的都是年幼已故的儿子。(自做例)   ~& M& A1 K6 n5 H$ V

: Q% I. J# a& Y4 g④あの二人の仲はよほど悪かったのか、何につけても対立していた。/看来那两个人的关系相当不好,不管对什么都在搞对立。
' D  B9 |5 s- t' Y; r1 T, S+ M
) Q: G) v1 N( v: W9 R( {⑤雨につけても風につけても、故郷の母のことが思い出される。/无论刮风还是下雨都不由得想起故乡的母亲。(自做例)
3 U) E" H; }. W0 T) e3 p% z4 ^# r7 Q$ `; l$ `' }8 ^4 Q2 U
说明:「~につけ~につけ」表示“即使~也~”的时侯,后部分一般是叙述自然发生的事情的句子,不能是含有人为意志、主观意见的句子。而「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」跟它的区别就在于后部分可以是表示人的判定、推量或者意志的句子。反过来说假如后部分表示自发的事件的时候,用「~につけ~につけ」比较贴切,用「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」就显得不自然。例文:
. I0 F- r1 i/ [# B4 P! @7 t: F" \& m3 p' ?
◆④雨につけ風につけ(×雨にせよ風にせよ)、分かれた彼氏のことが思い出される。/不管刮风还是下雨,都会不由自主想起已经分手的男朋友。(自做例)
; s' ?& q- V; l' E) d" m3 C/ Y) ]0 g( I; T! o
◆⑤いいにしろ(×につけ)悪いにしろ(×につけ)、私が好きなことをとやかく言わないでください。/不管好还是不好,请不要对我喜欢的事情说三道四!(自做例)
8 t$ H( k! |' Y9 Y- e* k' M
+ o7 @) K7 D( u◆⑥日本のニュースを見るにつけ(×にしろ)聞くにつけ(×にしろ)、日本にいる従妹のことが案じられる。/不管是看到还是听到日本的新闻,都会不由得挂念起在日本的表妹。(自做例) # s% d& U. \5 ~8 [" a4 v3 b% f

' H4 d7 s, ^: l" q" R上面的例文◆①、◆②、◆③不能用「~につけ」,因为后句表示人的判定、推量、意志只能用「~にしろ?~にせよ」。“即使~也~”、“无论~都~”等的日文表达方式还有很多,本文就经常在二级考试中出现的几个做了一些简单的分析,不足之处还请各位老师指正。希望本文对学日语学习者有所裨益。
5 ?3 o) r0 p, b9 X; i
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-22 17:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表