|
|
被动态
' @" }! J8 v g$ } 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。5 E& Y& P4 `5 H& ^; S
形式为: 五段动词未然形 れる
- ^9 A, F2 K' V' w 其他动词未然形 られる
4 E# T' C/ R% G 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
4 i* b( f; m5 \" k: L$ n0 ` サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。! q0 \. _/ Q, e
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
7 E& K7 I) n' b6 r 被动态有4种类型:
9 e" Z* o1 ]* P- c, J4 c. u 1,在主动句中宾语是人或动物时:
; F3 T q( [; I B* s' y0 ?8 Y B7 P' O 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
; p" H4 k* m$ P5 t a- } 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
; l3 ?% J* Z) e- L 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。; j8 e8 R$ J4 F y
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
) J; H! a! w0 r; `$ \ 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
5 `3 |( g: R; Y+ { }( d5 ]5 k- Z# y 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
: \, {6 } e! z; Y+ a( Y 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
- N( V7 ?5 h& K' g 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
' o7 p! @( T7 {9 \ 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
! h; V" }4 F3 ]1 y& \4 k9 v7 R! f 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
# g+ n' l9 F/ E" T “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” s: s; H: r" W$ i# ~
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
- O2 V5 ]; d+ c. F$ \ “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”/ h# F+ d# x7 V( m$ I3 _7 u7 ]
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):7 A! A3 q. }2 E3 y; D. w( J
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」; _4 y* i g0 x3 o" U, V
“学校从8时起开会。”
; I$ e9 z: B$ H0 y9 a3 O! S 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」+ [4 _. {% L1 Y
“会议(由学校主持)从8时开始。”
. G, A: H9 P- f3 |$ T& k1 i# @ 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。1 f( H7 n, m5 t. c: _1 U+ b
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
9 }, F( } v! |$ w1 R K “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
+ h) p) S* d+ [ 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」8 G! c& z' ]/ i9 K) [' o7 E& }
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
; U0 \2 R7 Z8 |; V7 f 4,自动词的被动式:
4 d: G# A0 p1 ]) L7 u3 o 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。& h4 u }( z8 Z3 W& H
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”- F, N& U; L3 y
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
8 S f* x+ M8 r, p; B 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:$ G; P. Z1 I0 H$ R0 W8 K" k" \) g' p4 }
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”& z" ?; _3 I0 W* f0 b7 c6 c
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
/ ~. J: V( v/ P* f “朋友来了,我们玩得很开心。”& a* a5 f4 p# N$ P1 q7 t, o* q4 v
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」8 \* Q: G* r* `& o# B+ G+ M
“朋友来了,害得我没有完成作业。”( C1 I2 c2 n z8 k, d
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
; ^, ^! Z/ f3 y* [ 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」4 x# v0 x+ o" Z; G8 {0 q0 [9 _
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。” \# U# V% [- ^1 G, P2 Z
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」/ P; l5 ?, W: x
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
* U) V( H) y* x% W' R( L9 X9 r% R# C: x 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。; J: f( X% m- ^/ B: N: @1 C! I
, E2 O- H0 H- L& W m8 F% z: o |
|