|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。: A- C( O; M! N. M% b
% P$ }* t, u* N' U+ V7 G( v# o; B
. x9 y2 A8 m# Y, t* ]) H$ R
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。# [( m' W; H$ I: O
3 P n2 N4 c# ]* O8 o# W
3 O, X7 y! E5 n
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。3 v d4 M: t* A, s" F
8 H) J9 a# F: W3 h1 r1 O. q
4 f9 D- J2 ~. C2 ?那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
, v4 j0 t/ u. g& H# d0 g
. _( M3 P5 _ h" R
C$ |9 t+ X! Eこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
3 Y) \; m' Q1 ?+ V
3 \! [5 B3 K5 D( G1 s5 I; l, v0 R8 x$ l, N) J& c" j4 H5 |5 L6 @9 x! p
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
5 T2 P# i4 N6 g- k7 u8 G6 v9 A% @# q& l' q. d
5 a4 F& o! a' [- N$ E. V* H/ {1 D9 E
ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」% O0 V( C2 J9 F# Y7 h( f
* c7 i9 g4 U9 p& d- r' ^0 Q: N9 S# {0 t% c8 n4 | u
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。; ^" h% y' L8 y2 r5 e9 L8 R! V
5 K7 x+ l2 n' |8 J$ {) p; {% t6 V0 d0 L, ~( y; v% Y; s
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
1 d+ K: [! E# ~' n1 G$ _5 O% r% U1 J. j; z% Q* z# U
& Z6 f1 Q: `/ F; Q/ x于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”0 P5 k6 K( b! `# P {
5 ~& @; a+ L8 z3 D) b% p% r; H& P i& J
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」9 F( B% P% F; e# z) U5 i
, B" l+ q3 P% L: ?4 h; i, a
3 z% d' M( e Z: O9 h: |3 X村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”# `6 ~: t/ Z; `& q
* A: N. Y, r& T4 T9 M/ b4 f j) @, y
/ K9 S2 m- m6 g2 e$ M# W5 uそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
, t$ R9 ] R! `$ @0 D
9 \+ l' O5 L ^! @$ X5 {
( W! c' I: u7 s9 m7 n村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。! Y* W: U" X, S. A( d& O- _8 o
& J5 i' C* G0 N; H
q) l, r, w, K
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。# P* }/ P) m8 H* J
$ a7 M) G1 {6 ~: [& C- Q7 y6 y1 f g4 R5 |. G: V4 b
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”/ |9 ~6 w4 I- u6 Y7 d, N% t: J
% V- }( ], K' K/ j( A5 Z
. t& m) Q6 o- }$ Y+ c4 {& cそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。5 j* k9 n$ L1 y8 n& w. ~( B
$ U! `+ I+ Z+ b. k: h* E9 B
0 `7 u3 g, S, L- E# q5 B& Q村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
9 X, {# W# _+ d/ G2 ]9 ?/ Q4 V9 F( I- s: |, d4 u6 [: k! O
" U0 j, `* k, b. U
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
6 P+ \ c9 @% }! r' ~! G
- R+ S A; h) `, ?9 A: d/ N& y7 L% g' p3 F" K
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
6 |% K; h0 C l& [$ A9 N/ x7 V
8 b* S% U% M R+ m4 t* b
$ j! E! ]) r- U0 Q2 G: N5 T. ?: jさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。3 K! }* l. M0 m& O/ c" T9 l
' S& m" k' {& G) ]
; j" C5 }( h9 j! ]9 J% @ Z: D立刻剖开肚子,发现里面有草饼。1 j. o- t0 T" A( {
4 j# Z0 e. s4 b6 s
, S: w- g7 f: e- l/ {) \これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。3 Z8 T% P5 X8 d. c# z
) w) A$ {0 Y" {' Q1 ` Z) e! `$ y& d- p
0 G1 b! u- @+ T, j* k: l+ E! d村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。
" T5 e+ W2 {; g( [, I& v. [7 B
' Q, Z) K, E: Q' M2 \) X1 ]
! m5 H! l; t7 a X% v' uそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
, {0 M: P: h; |. {
! G1 S) a) R, ]$ J6 y
+ X! U; x3 l3 o6 Z; l+ a大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。
6 B0 [, U) K, ?: f& Y; ]0 Y& i7 [, @) s, }* L% K7 H
2 g# o! t V8 W; Xそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
- L. N( d) ^ `: P& p& j/ y ]7 O" A/ s
; E2 L8 J( `. p# y u听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|