|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。
' l6 {, R7 o+ n( P
4 B/ |4 M' M, c0 h7 r x8 l
" X* j0 r9 `) P/ R9 N很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
" n) w/ D1 w, G( s) {
# K/ n; U# I+ T1 G% F8 L( d
1 P4 D6 I4 b0 C+ Z8 N' q5 F2 `3 Oとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。( y9 O0 z+ C: n& G Z
' [- ^( R# T) `* S) Q) s4 [4 V- u; O+ W6 s% ^1 y4 R8 C
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。! O" i( M- A) T( m+ f
. w. F Q! u. r+ o! e! F
0 w0 G, g. J3 N2 M' x, H! d- _. Gこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。9 p5 S: B: y2 q* G
+ o) K7 n# w/ ~8 U1 g2 q8 E% W
6 j/ q( x# k/ ?* R
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。! o' C+ L* {. T i' T! O- V* N
3 S. B5 l% s: o+ M l1 S+ S
) D& N/ C( ^1 ^0 d, }. c, Cある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
7 R: a; h7 e' k& c. v% `
! q! ]; j6 L1 O; V- e7 ^
2 o# _5 v) @4 K) ]+ l" _有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。. t( E4 K7 R" k# D$ [0 M9 O( ?9 k
, }* \5 S! t/ K2 |+ Q
1 U) b% w" _- F2 V0 V
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
! C& y0 X( d% v4 Y5 a8 Z w# q$ ^; ?0 }7 x
: I! j4 j$ L+ Y. g4 u; ?+ L+ L( z
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
0 P, X" f5 u; u% K1 t2 Y4 t3 n6 v$ c" G1 V2 m2 G- h4 Z6 E
( a. I& e; M' \& ?/ p5 Q, w- A2 Zびっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
4 Z0 U. K6 m0 [: B O
% x" v$ v3 V7 U/ Y2 S( a; L- ] L2 B" e5 L
村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
/ |8 _- w4 M& f" b1 ]- n
- _' o* w! l# z( [
- r4 d' ~/ t% m: |* G/ t9 pそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
8 D" `4 g, ~/ m$ H; r2 B- {# e$ F; D& _
$ I( S# q$ Q: L
村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。
( Q; f1 Q& Z7 Q
. i% W! r* h: k
! x0 g8 v7 k1 W& |" A* z6 hそしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。2 o( k" b8 n0 y7 x
7 _1 W9 F4 E9 M& p+ W/ x
! ] g! N6 ?+ E) ? B7 ~7 u1 }终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”7 k/ I# b7 ~- G* V
9 G- R$ G( o3 u, J
% p5 D4 T1 x% N) u3 X) m& s. Sそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。8 _/ l, ^; n: r
5 y" \9 p, i# c: u ~! V
: ?* X8 Q/ r! v) D5 [) V# [村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。8 d# i6 J: k8 _/ d
% n4 _- I7 C! |& h U( P! }+ `( Y# q& L' g8 {5 Y
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。( X/ d, |! Q/ L k: H
# C5 m3 S. t' P1 P* |- e
3 M! S- M# }' V5 b n到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。6 b! d+ Y. Y; u+ f! T
( I7 Q3 C- z) I3 b6 [ f$ A6 _0 M7 V% z8 D( _& Q" J
さっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。) h. d! n# [. f) A' ]& F; n# b
: P/ O0 P. i, i1 g" I6 ]0 q$ W
- t4 F# Y1 ?4 ^6 c3 f2 Y9 l7 r立刻剖开肚子,发现里面有草饼。5 _: z0 ]% _* W9 {0 j
$ r) v+ G8 O Q6 h5 A2 Z/ z' t3 y' W% s) r
これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。6 t U8 X/ Q- } [8 _
5 H7 [- E4 T" ^7 b2 V7 o1 S
& o9 F9 t; `! K- d+ p. p村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。/ |- |; ~+ S5 }6 ~2 }: ^3 a& p
8 ]; h6 q1 a# Z
" G0 w6 b! C |1 C; U8 j5 n+ uそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。! q8 v/ P7 n6 S: @6 r% W
2 x7 f* ]& C- ?! a5 M2 k: h
6 l: S6 {6 O+ g1 L" O* L2 v大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。
% L' n2 p6 O) s5 {( }' M y9 {+ Q( z# F% `" g& `
, l6 |( n& u1 C5 Z( l( u
それからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。% D0 m% W# D! L% }# V
+ k: m- T6 P- N8 j" a% q1 J9 f: v" k0 k1 Z" A n: @9 h) M
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|