咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1440|回复: 0

[其他翻译] 毎日新聞 余禄 2011.08.22 奉送的精神

[复制链接]
发表于 2011-8-22 15:43:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
オマケの魂
奉送的精神

オマケといえば景品や添え物に違いないが、言葉の起源は大阪の値引き商法にあるそうだ。「上方語源辞典」(前田勇編、東京堂出版)を引くと「御負」と書いて「オは、謙譲語。マケは、商人が値引きすること。景品添え物が付けば、その価だけ値引きしたも同然」とある
提起奉送(omake)不外乎赠品或附加品,据说此语源自于大阪的折让商法。翻开「上方语源词典」(前田勇编、东京堂出版),此语的汉字书写为「御负」,「御(o)乃谦让语,负(make)是商人给予折扣之行为。附上赠品的话也就等同给了该赠品同等价额的折扣」之意。
▲大正の初め、大阪の夜店で「も一つマケとけ、とことん」の口上で客の気を引き、あめを売っていた。さらにオマケの代名詞ともいえる「グリコ」の登場だ。「天気とアイデアは西から」にならい、オマケも共通語になった
大正初期,大阪的夜店用口头上的甜头「再给点折扣、给个够」来吸引客人。接着是可说是omake的代名词的「GURIKO(附玩具的牛奶糖)」的登场。向「气候与观念从西而来」看齐,omake也成了共通语言。
▲グリコのオマケ作りに心血を注いだのが7年前に88歳で亡くなった宮本順三さんである。1935(昭和10)年、「オマケ係」を志願してグリコに入社。市販の豆玩具に飽き足りず、子どもの低い視線で世相を眺め、虫眼鏡やミニカーなど3000種のオリジナル作を小箱に詰めた
在GURIKO的赠品制作上尽心尽力付出的是7年前以88岁高寿去逝的宫本顺三先生。1935(昭和10)年以应征「赠品员」进入了GURIGO公司。因对市面贩卖的小玩具不满意,于是放低自己以小朋友的视线角度观察世间景象做出放大镜及迷你车等3000种的原创作品装进了赠品的小盒里。
▲箱の中身は開けてみなければ分からない。子どもにも射幸心はある。お気に入りの豆玩具にめぐりあえるかは運次第。わくわくしながらも当てが外れれば、がっかりした。それでも、小さな箱に大きな夢を膨らませていた
小朋友也怀有侥幸的心,不打开盒子看的话不知道盒子里到底装了什么,能否碰到自己喜欢的小玩具全凭运气。带着兴奋期待的心情打开盒子,里边装的若不是自己想要的东西的话又是一阵失望。尽管如此,小小的盒子里却装满了梦想。
▲オマケの空箱とはいえ、捨てたものではない。そのまま家や店屋、乗り物に組み立てられる工夫が施され、ガリバー気分で「わが街」を設計し、人と物のつながりの大切さを学んだ
即便是赠品的空盒子却也不是随手抛弃的东西。它可是经过一番功夫设计成可直接用来组成房子,店面,交通工具等,好比成了格列佛一样设计「自己的城镇」,从中学习到人与物串串相连的重要性。
▲「小さいことはいいことだ」。高度経済成長で誰もが爪先立っていたころ、宮本さんは戒めた。「世界は狭くなっていく。グローバルに人類こぞって小さくなる運動を展開しよう」。足るを知り、小さきものに目を凝らし、ぬくもりやいとしさを感じる大震災後である。
在高度经济成长每个人都不脚踏实地时,宫本先生提出了「小巧乃是好事」的劝诫。「世界越來越狹小。人类全球性地一致展开减化运动吧! 」。大地震后让我们体验到知足常乐,对小事关注,人情的温暖及可爱。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表