$ r! i; B9 G5 j0 l 1,补格助词 ! O. F# Y7 h% L% Y( c% X* {: D- P& P
8 [& A M8 x& n$ s
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。 ) K$ ~. M& f6 K9 m
时间终点:「9時まで勉強します。」 7 x5 ^# G( u5 ~7 s2 [: V
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” 6 e) r+ t0 E3 V1 I% T8 R# A
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
y% F) X$ b# d- U3 }( p “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
. d$ |4 ?- b1 ~8 j, X# h 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
, z2 W" p1 L8 _
6 ~6 y2 R: t: E4 f8 K* K- t7 W ②「まで」和「までに」的区別 Q: {4 L- I; Y& C$ B i! z5 E& q
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
/ R. P2 M$ f) u* Y0 Q. j2 i 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
, Z/ G7 t5 T# t# o ]# e* R 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。” 4 X7 Q C' f$ {% T
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
( B: d1 U* N5 v# P b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: 3 X( O& j4 b% P Q4 t! D8 e
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。” : O% a8 [- a" A3 I; N
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” / |/ N# E9 Q* \% u
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。 : c# h7 x8 L. c
: g; M8 V/ ?- {4 w& D% N1 D9 i1 h& H
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 4 T4 z* j- W4 V M
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
6 [; @4 I. A$ C. N& I8 w) Y 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。 $ \; @5 Q- X1 l9 h
% k0 r$ Y; ] S4 K- `; q) ^ 2,副助词
: I+ |" k; [% f/ {+ u9 q) J 副助词「まで」表示的内容有:
_7 W: x3 ^- o/ I$ _6 W, F5 w3 b4 ~0 E& l+ b
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。 . |8 z2 U6 t9 i' ?! V: v
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」 7 [3 L9 v( V9 s# B9 a( `( l% C7 }
“小孩子打架连大人都出来了。” % o0 z* d' N- R* I6 x
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
- F/ S$ m4 J# M. w" K X4 ?1 m “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
/ M' I6 g$ m3 S5 } 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。 7 I3 F4 p4 f! Z1 \3 V
' g8 S/ P7 E3 [( R
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。 + u6 f8 F5 v0 p. |
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
7 h+ N4 t2 o( T6 C& N- j 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
" w+ L$ d! E1 u5 Q$ R2 K6 {
8 x, V' ^! D$ m, F |