( T6 ~& T$ k! {* I0 A5 _0 b! j
1,补格助词 2 g: u0 w$ V) a, _, @
1 c W+ }: J0 c, v# k
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。 ; U- a8 q7 }; c
时间终点:「9時まで勉強します。」 7 A+ K; B# M* L$ ?$ T1 y
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
; L: P3 g1 w0 `4 _3 g 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」 5 ]4 q# J' P& G
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)” " A; S, F. n3 y5 w' n2 `4 r% \6 d
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
: y( w. P8 n& S$ l7 p0 {( [' m& L. Y$ d2 F7 t
②「まで」和「までに」的区別
2 }( U0 x7 B, a3 N a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如: " h5 b: M5 H. C/ D; D
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。” 8 q3 j: D# l+ f' ?& W2 c$ L
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
& l2 O3 t6 k; \: r 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。 8 Z- ]3 O& o3 d, h4 R5 d
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: 7 d. D8 r0 U" N% L# J1 ^) t+ h. x
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
- Z* T' |- w- g4 j% t) S8 d 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” & c/ f& p z. `$ x; u( a( m
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
7 d3 _ {: {! w4 w+ t& c
$ _3 Y9 z: G# a; }7 S1 A 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
# N8 N+ K" l! |- M ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”; # `3 L1 y, ?: [ o3 B
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
1 ?" I, B: D; ]* E1 b. i
- R8 O# U8 ]5 e, o. v 2,副助词 % {3 [# [1 N& ], p, l
副助词「まで」表示的内容有:
* P1 ]+ C0 x( @5 |* V# w
( I( d* X( ]) n- t/ x! M ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
9 i6 S! F% M/ G/ z, E 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」 $ z6 h9 b \* M1 N" O; m! w6 c
“小孩子打架连大人都出来了。”
, Q( R' q, s' q* i8 ?8 f 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
1 p# O: \! `7 l) |7 L1 h- ? “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
8 J; E" X3 ]6 \) G4 N3 Q3 f 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。 7 D! i; X5 L3 p) r) \( q$ {
' c4 _$ P; A5 f; ?
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
' n+ X7 X" ?3 c8 e, v( ` 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。” 0 m1 }" ~( o+ J/ w2 y% s1 t7 T( A
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。” 5 e9 C" Q- ?9 T1 L7 ~
+ E. B# b. h, Q* ^9 c6 E |