「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 & I1 L s, s; ?$ [& q9 z
+ L- a6 i6 n+ y! S& n 1,疑问助词
( f, R, I0 x1 Q: b! x( ~2 c% j; O. K6 E% l
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 8 y5 P0 T; o4 {. u1 G+ ?- p. l P( y
「今日は暑いですか。」
( n# y8 u" a! b5 C 「今日は暑いか。」 5 u( ~- K. v( C4 @& o9 }/ z
「今日は暑いでしょうか。」
3 F0 x5 b4 m+ R4 S6 y 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 1 K& ^. s4 P0 v/ n
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。2 S6 R4 t x; E7 h
. l- U0 ?9 u0 E- v. w! o
如:
" C( G% d" j" k2 O: ]8 o/ B 「あの人は学生ではありません。」 3 T# [" J" d. u4 L2 v6 s" f9 H
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
$ b: V0 ~# R, n7 A 「あの人は学生ではありませんか。」
$ |! ?3 S$ M8 D0 u “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
- M9 e* {' q7 `( W& ?7 p7 S; N* g& R 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 8 [ A+ z/ M: m9 j, k
|# d9 V# U& s2 c9 x: d
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」 X/ N# H9 L; S- P
“今天你来得不早呀。”
' }- y j" g* Q! o2 k. {' Q 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 5 a$ m& ?! f3 e4 |
0 A' W; p D: ], ~6 O& O* Y0 ~+ i, ?9 C5 L3 X
2,副助词
' r9 y8 p+ _" f& C0 G9 T9 m" m$ }5 Z4 j% W; {
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
3 C4 m! a0 Q- i7 A" P+ s" m0 _1 \2 |" f c- X; c: E `3 \
「誰かいますか。」
) _% r* R6 d7 g( m# @ “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
2 b w0 X- w' q( O8 t$ d 「何か勉強していますか。」
) f0 h6 W8 J h4 I “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” $ C$ p0 m n$ }7 A0 n
「何処かへ行きたい。」
4 R) e* I! U& m" b “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
. W1 o) m- d& L5 @: u; @% ]; Q# L
5 Q! l7 _/ d. H6 q9 x 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
3 k1 t% Y- H' r' A/ e' h
% T( u z$ g0 [0 G3 T D/ n1 [# k如:
% i" J+ Z1 U F/ T+ a 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
9 k. g% d& G/ i; i X) A* p5 Z 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” * Y1 p* Q2 p4 M+ Z
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” ! n6 T$ D: k+ p6 {( ~) @6 q! u) x
0 m5 L0 ~: h J: E+ A
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
4 U- p8 t. g1 ]7 P$ J
5 t7 v: W) }* a5 U$ o 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
1 d5 h( m9 L% r) c/ a9 f3 z0 v' d “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
* S, d* j+ G8 R5 U1 j( g+ ? 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」 & G, W \8 t1 ~9 u Z
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” , y& n3 ?, X4 b; m! O4 R
「会議はもう終わったかもしれない。」
% H7 f, ?, }' h) v5 f) l “也许会议已经开完了。”
' A% m, z+ E# f# G3 @9 `& Y 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 / n5 T9 E5 t0 N$ A3 y0 o) j
, C: l# A4 T0 b" e* Y4 S$ H8 e% i ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
$ ?* ?. ~+ ~# t5 d" a2 A* t# P" M3 c& B0 N/ s
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
# f% ?% T3 x, ?5 X- w8 C0 G “午后的会议,小王或者小李参加。”
+ o) X8 m; @+ v 「食うか食われるかの時が来た。」
( P1 a* G: J, [* y “已经到了你死我活的时候了。” 2 D8 y% V3 y# [/ ?
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。” ) ]7 W1 N; i3 U- a( T
「行けるかどうか、後で返事します。」 1 s/ J1 `" u& I! u
“是否能去,过后再给你回话。”
$ i. p2 n% w& d- M. a3 T 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
: H/ n3 ^# b6 t# r: b, U9 u$ r) L, b8 `8 y& h0 N: z
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,” ! n- Z: r: i; Z# b/ ], a9 |' Y
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
6 X, ]' a0 S& i “刚要出家门,电话打来了。”
; H* ^& N/ n+ @8 [1 u, n 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。 , H8 z" P8 D4 b- W
3 N0 e- H) c9 T( _1 R" d |