「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
9 D0 r$ e/ N! ~. S' h% O4 J5 k$ N$ S$ D/ q, O' ^
1,疑问助词 " K) w# _7 n. x
" z6 Q- b) Q) n7 s) `3 K( i' F0 L 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 , E7 Y5 N0 m3 A5 O- h% i
「今日は暑いですか。」 * N+ i2 Q8 z( J( c2 M" j
「今日は暑いか。」 / j4 k$ v9 ? ~' Y# x* a* T
「今日は暑いでしょうか。」 $ F5 K; ~+ `; t- v6 k2 Y+ }$ D2 l3 @1 j
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 5 p2 M6 E l/ ?3 b/ [: s d
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
7 s3 h* e4 j, q1 k$ o) i# e8 D \
+ m; n; ]/ {+ w( v如: 0 L4 _& b: X9 ?7 N" y5 T% c
「あの人は学生ではありません。」
% M: e0 T$ p& f3 ~2 W+ H y “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
, E2 Q& T4 q1 R) `) v) d6 { 「あの人は学生ではありませんか。」 % B3 f2 X( t, t- I+ L6 B5 x
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
9 k0 L9 C+ @4 \& ^$ R! ] 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
- V, m1 h, a1 t4 I S/ o- O/ C' E9 o2 V
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
- p* K7 i6 r: C' H/ }; G5 g “今天你来得不早呀。”
4 `8 V! Y9 c! J Z# x 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
8 g5 F$ C! y! Q2 B
% k, b1 C( o2 [. A7 ?1 a- A- W/ s
1 t' M0 m2 ?1 i( A+ { 2,副助词
+ n4 I; s1 l' @% n! t# T% z9 F$ ?/ a1 {: n; h
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。 3 Q5 b6 l1 f# ~3 J
) G5 j8 w2 g" J2 T& r
「誰かいますか。」
+ ]9 F8 l; ~- f3 q# h “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
% D+ a0 n, V, A7 G 「何か勉強していますか。」
( R: u& A0 E* k! q5 p U+ B7 R. | “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” / N" A1 |6 @! L ~4 J
「何処かへ行きたい。」 $ ^( p ?1 g/ B5 s8 ]/ r
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” - C; M% \1 l- |0 X8 z- ^( v
3 k5 h) a: `0 }9 B& s/ O) E 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
) k& Z3 J) }* `0 w7 e$ t5 ], H' ^9 r+ Y$ M& }& H
如: 8 W1 g7 T8 C8 G( B0 B
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” & P0 ?5 a+ E5 C) @
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
* ~* ^, ?( s9 `$ A1 g! j9 M/ } 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
8 y* k. k# B( Y7 s ?2 a, C+ X" u4 [1 W3 U- O! s4 F2 A2 w2 W
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。) H# K9 k' p% r
! O5 q, Y4 A% ^, } 「風邪を引いたのか、寒気がする。」 # a# }0 W5 ?1 P2 z, y% `
“也许是因为感冒了,我有点发冷。” ( h p' E" l' l& Z- _6 s6 J/ r
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
9 o+ u1 _6 t- A2 b4 b7 S “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” 8 D1 a* [0 c/ R: W% \" q' N
「会議はもう終わったかもしれない。」
& ?3 A2 Z# o, U “也许会议已经开完了。” & J- ]; E" w8 Y$ x( n' D
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
" |, R0 l7 p% t4 [& d# k
: n% d5 [2 t" J/ L( r ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 7 g F/ H6 z8 f" f% m
9 a+ i2 t7 b; Y
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」 & V! D) f' u9 J# E
“午后的会议,小王或者小李参加。”
+ [# {* s2 _* w; y: ~) W 「食うか食われるかの時が来た。」 9 x K( @- c! U
“已经到了你死我活的时候了。” 9 T9 W# C* a9 _$ c
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。” ; k2 v, U* d4 M2 c) u
「行けるかどうか、後で返事します。」
8 l- w0 V- h/ g% h# F0 ?6 ^1 y+ T “是否能去,过后再给你回话。” . Z% N5 Y% ]0 o0 |
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
, W4 s- h2 F0 P9 o* i* ~+ p, {$ Y; j
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
" R- q* d' z0 g0 y 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
. [9 p8 b7 n+ A% k3 u, l& v “刚要出家门,电话打来了。” ; q* J8 Z' V. h5 q0 B7 N. w
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
# c/ l& ?4 u, Y
% I7 V! Z: d' [( o |