|
|
1.我还完全没有结婚的打算。
" U# K" V- J4 N 【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。
* b6 Y" v# ~* I: b0 Y) e7 W/ r
4 H' |; S+ h$ ^. a) Y6 n3 \ 【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
3 `. _* l* x7 b9 E% B8 t6 H' a" A1 U% o. e
【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
* ^, n* |* e2 Y& u1 }/ ~7 s7 k, k3 E0 J: X; _! Y% d
有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。; c3 m$ J, o( L" Y& O# f: \% V
+ ]& X9 ?* ^2 s9 A4 Q 2.别老是给人脸色瞧嘛。
9 V9 @+ c' B! O! N- A8 x9 v t" d" n7 r0 k; o" C& Y& s: Y; F
【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。+ ~- [6 d3 X( p( n3 o9 X. a4 Y
6 Y& b. b1 F- x3 }$ w
【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
& f" Z5 ^9 N7 H& @$ d! Q% s3 ^
3 J: B) r6 ~2 ^8 y: y: Y+ U 【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。; U4 n) k. g1 a6 E% n
5 \. K7 W1 S3 L4 n _( I な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。
% x' Y/ \; h2 i1 _$ P0 d
k) f7 M* a. E" i% Y' S! b 3.人一富裕,必定变得傲慢。
6 c7 K$ I1 V1 ]! a, ?$ C8 i9 u& L9 T6 V' ]; a6 w! R
【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。 v! h7 `" e/ F: L5 }( h1 a# B
( z5 z' v- D1 M2 {, ?5 y
【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
0 n" i( O: f8 [& f3 o2 Z& z* U8 b. z
【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。$ w) |8 C. b9 |! H% T
+ ~1 r, U/ G' K% d+ v# q
这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。
/ ?: c3 b' e7 _" T1 k! r |! T' ~! g% \+ N0 O/ o9 p
4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。) `$ m7 D( V! T; z. C4 Z
. V5 G% L! Q( U* T/ V3 s
【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。0 B) D5 s6 N4 B- m. l2 m
/ h$ C( y9 N$ a7 n' d% J0 j) _9 y) b$ C
【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
P/ S- k3 A0 q1 r
+ ]1 S7 x! h) i9 ~7 i! d; ?7 N 【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
7 x% m9 s9 {5 C9 w! u. ?: b& q
% d9 O4 @( p+ z/ _- V4 b 5.你还真能信口雌黄啊!
- R: [/ G: C- i+ i, b$ t5 Y! }( L+ @" y. Y4 L
【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
4 h* A4 e) T0 }, g0 ?4 ?
g' V+ l8 \9 J 【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。 j& C5 a) \ Q. k$ J5 M
; K. D$ a& o; j, T7 e0 l) C E
【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。7 w5 S) a$ Q( b' X- |
- R. y7 n$ E5 F$ [. t
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。
" g( Q/ X+ I- D* I0 t$ u8 _
" @% \9 q0 N) t) C2 K/ V: |: Y) v 6.过季衣服,便宜卖啦!
$ `* c$ H* ]0 }/ ^" ]/ A/ Y; B7 G+ ~# b- ^
【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。, k" a" z7 s* e5 A; S% k# G
2 R: v: a% h- r0 J
【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。# M2 P$ y# R" m# u: `& U
' _$ ?" H+ `! \0 d0 j2 P/ z* s 【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
/ l" i' |5 O* E# U3 v' |
2 t( C/ ]- z8 f( Y 逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~$ c% p U O/ w
7 B# H% j D* k& }- V! g 7.我觉得我比任何人都了解你。
$ R* R+ O5 V3 ^* X4 a) n& Z' T, v6 |( |8 @# ?
【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
1 t6 U) K c5 e" v; c( b2 u5 H5 D' O% Y( S) d$ e
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
" f/ P' c: E; r' H- ]; V0 C2 @& A/ l6 ]2 R! l+ Z3 f; S
【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。4 @ R4 G. A7 h& s: ^6 Y, W
+ F: e0 B) a0 R! Z
例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
& s/ |) s6 ]3 u3 `* ^ b5 E) L( }' U9 w2 b- t# |2 d. [
也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然…… t* Z3 _: K- N/ r# j; }
|
|