|
|

楼主 |
发表于 2011-9-17 21:10:23
|
显示全部楼层
回复 pagepfc 的帖子
Vertical integrated ASTI’s supply chain
不是个句子,而是短语:
垂直統合化されたASTIのサプライチェーン,
根据句子的结构来看,应该如您的翻译,但我有一点疑问,翻译不是只要把意思讲对就可以了吗?我觉得那句英文要表达的意思就是,ASTI的供应链是垂直整合型的,那我的翻译“垂直統合型的なサプライチェーンを持っております。”应该也是可以的吧?请再次指教,谢谢。 |
|