33、純,属虚構,乱,是佳人。
2 F" e2 F7 e6 J' `4 j6 L△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
$ l; ^) _, V* U% B) k注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
. G5 E/ y {; D9 h# u* E% c+ U1 x/ O+ T2 G! f( j# F# M
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
0 Z K+ }4 z& P" }; U5 y4 P. e' {3 `△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。5 ?6 X" Z& |% F5 }
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
3 K, {" ~3 R9 p' g2 F1 K+ [ r5 `- O: t) G% ^4 p1 }
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。5 }, w9 U( `: p/ n( W
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
+ r3 o! W' O0 } R7 B' j8 R# R注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
1 K+ B' ~7 F @, j0 {" D. v; {, p, \& @4 t- T
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!; o8 D& F+ s$ i& d8 H
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
+ C/ J# c6 X( T0 o: \注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?) R, `' l- S% a: e k2 C
+ i8 \" T h9 f3 h37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
7 f! z* ^# s! p△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
9 r) O! U/ D( z% F! ?注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。! ?) \+ e" l* J* X& D
4 ?9 C* \9 c( G) g* S. T
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
0 b9 ?) p/ M" ?) x5 {& S
3 Q" L& l3 |7 `3 Y1、銭不是問題,問題是没銭。
6 Z) F/ T, [$ \$ y/ D D△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。 L& B) ^, b5 Q: k
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
' L5 o m3 d* [' G# t& _6 M4 |6 R# z5 V4 X5 H {2 h1 w6 ~# X
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。! ^2 G) ?) c; x0 F9 F
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。: K: N8 H+ L) g
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。/ k4 ]* e% _4 a! T* q+ C
/ q) b5 d6 J8 i- y! z
3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
7 x( ]4 K3 _3 v, ]' e4 Y! C# u# u1 N△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。
! S& p- j# X+ t0 @
, x- M# K) D0 v: B1 D3 m4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
% j D& ?% o7 k& b6 G* H△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。 a( v7 t0 I7 g4 o$ U3 c& C& u) e
# Z8 w' R# v) Z. G5 a" c5 G1 o5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
, K9 \9 B4 L9 J( l& N p4 y' v△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。% X/ n& `" j. Z" X0 d
2 q) `7 U$ c+ M B5 B
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
# o8 J% z% K1 m0 K5 u) j△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。" g" M' x1 H8 M8 R2 T0 L
注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
; W, d% |! K: o6 ]& h" u @8 V- T# d/ F
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
5 [! b# E. J# ~. x△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。6 e0 ]4 u3 s/ Y: D0 U3 o# g
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。( I9 w* R4 k* t/ @2 V7 w
1 w) g. O ]; b% p, ]9 @' ^, @
8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”
9 [* S" A$ @! k) _: h/ o△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」
+ K. |- e% n( B: u! O! [9 u9 m# T% F
$ o, {: S% j# P% M0 F9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。% v; E' L! }, I. Z( x1 i. }" a
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。6 t0 R" D0 r( l! I# t" F; K
, O! ]: q+ f! Y- t10、不要和我比懶,我懶得和你比。! a9 g# ]* e$ l8 |& ]% a
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。" a4 ?6 G E- q6 V
0 U( G* {3 t( H) O( {. ~# L5 r11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
: Z7 ^% i w* l5 X△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。
7 k! @7 h$ x4 Q$ X
Z8 U+ i; Y, `* E$ U1 K12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。$ T2 T Y3 e9 H
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
5 f# {: u0 o `% m4 C1 d& h注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。, K: z& D6 d, L) n6 t
! e6 s2 Q8 H* k: R
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。1 j% L" N/ {! ]( z
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。
" P. {! v% r" R) ^' {' C) v% s
5 V) d& @7 y% A! s5 ?0 a14、農夫三拳有点疼。
1 D, {4 A* b$ {3 p% r△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。
. j `- U( E2 s3 ~! `( L) ]注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。
. D# H% E5 n) H9 z( ~9 C" o2 d4 e9 L7 a
15、走別人的路,譲別人走投無道。
5 `4 z' Y, C' {5 U△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。6 b$ M+ X9 Q4 b. W
注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。: N: G: Y/ m* |
5 n4 B! l- F% h) t16、思想有多遠,你就給我滾多遠。$ |& A+ K H2 `5 W0 j, g& b0 ?
△思考が至れる遠いところまで出て行け!+ Y6 m# q( ~" a% n5 x
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。0 }$ m1 `3 W; ? a9 ]
5 _$ U' ?* r; `' N6 F7 @
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
1 d' {$ q: G% e! Z5 A9 Y △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.
% c0 _! ^) E# q18、老鼠扛刀,満街找猫。4 L- C8 |/ G$ r d$ [* w9 Q
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
+ M( r0 ?$ `( R D$ T% T5 t
6 I) m3 x2 X5 `* X* F# s19、有情人終成家属。/ [- X- s3 \( P7 i* I7 y
△愛する人はいずれ妻となる。' n+ _$ r0 ]$ ^% c* `
注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。$ t; s$ n- t5 q. b
- a8 h6 T) P" X+ C1 _9 j; U6 `20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。( ]: j+ f4 e1 ^) p4 _
△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。' m1 l6 R7 y: [; U) {1 a0 ~
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
: ?' f! h" G6 C; M( n9 |
. c" W, r+ @1 ]$ i* `21、丟失……
4 P& ^2 x: f4 L9 _! u△~を失ってしまう。
2 D1 J |8 v( S
4 H) o, \! Y; j9 V22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
6 P# w+ k$ s7 O: M' ]/ S% ]/ x△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?+ }4 ?' Q8 U8 u( {
; N" F2 d3 R1 Z0 r4 _# b! ]23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。8 K2 g& ~( T) f: r% |/ L; U
△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。
; m2 P* U6 _% t3 a6 D, }+ ?
7 B% I$ ^( Y% C/ _6 i24、你的醜和你的臉没関係…
5 p. g1 n8 v9 d/ \△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…& Q7 ~! Y4 k' T" q" M5 g0 ^
注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。! i/ j# x( e6 K9 K7 I% Q
! i ~- p( O9 J( x- c( t1 f: f25、爺爺都是従孫子走過来的……
( W+ |7 p1 g) k; c△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
& E/ n: K) e. v' u7 e% Y注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
3 T; Q& G8 t7 p! x$ ]' x2 x6 h
1 ]9 ~# k8 }( \: i7 z# u1 I# e26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!+ j& t: O# N I2 V x% E3 E/ q
△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!7 x3 f+ J" o9 T. ?5 S- L
注釈=異常気象を表現した流行語。8 T4 V0 A$ `4 {: S
8 z2 ~4 F, Z. _! p
27、鳥大了什麼林子都有!
4 L; ]3 [" v0 C% i5 w1 Y' d# ~△鳥が大きければ、どのような森もありうる。; M/ K8 l& S: p. h2 K
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人+ u2 D3 F/ ]$ f- [4 C
F8 }, L# ?) a1 J28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
- J* K$ y# ^2 y' {1 N△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
8 v! Q8 S) D+ f注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。. H* q2 v* R: h2 I
' \/ Y* [8 G1 d* i: H3 g
1原語=打醤油4 O, ]! }- Q$ W5 P5 k
8 T2 K* Q' u/ I P/ M
和訳= 醤油を買う! y+ w6 |4 w6 G( I' D/ M
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
! O. h. j! i" `/ Lひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
- n) N4 s, Q( C. w: L改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。4 S4 @+ L6 |+ |9 B
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。' z5 V7 X y4 _+ j0 Q4 G
& c! d* ~3 }, k! H, S
2原語=很黄、很暴力。7 A$ u4 E# o" p9 m& e" D
和訳=とてもエッチで暴力的だ。
/ E0 q! P$ }4 @: K% d
+ n: Q7 _0 ]1 l 3原語=三個俯臥撑。5 ?3 o6 F6 [5 N
和訳=腕立て伏せ三回。' Y+ l4 F/ e- G+ n
3 f0 b j d6 S! f9 b: `0 ?6 [
|