33、純,属虚構,乱,是佳人。9 b+ ^7 `0 U* U. ~9 i* Z
△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
! p H- m9 k9 h! Y注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
6 j& U" ~2 U1 F' u5 h- Y
4 p: H8 s. U `/ R4 E34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
; l! r2 H3 b3 H+ b4 j& _△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。- L5 d% u/ i4 ]) z
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
0 r \2 q h8 ^" v& e& K! j" X2 k5 X9 u5 p+ K
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。+ m7 r, K' e. E6 t+ s
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。) u0 ^! L" g! K9 |
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。( H3 o8 B& i8 ~+ u4 V4 E. v
: ], J7 f* `# Q6 d$ ^! j9 L" L
36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
- S0 T; w, O% m7 y△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
! K- c6 F) E/ M; q注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?+ [$ I0 b d8 E& L- V' z" T
$ T5 Y$ d I- k) Z$ u$ D: y+ T- x37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…" U: [. \9 o1 I" }
△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
2 Y+ W% y( U, ^- z; w注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。$ A" E" T, `. f: E5 q' O) L- |/ _
& h4 H# y3 }0 i7 W: | C& O9 G! i
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ j- {6 F% z7 e
$ e9 T( p3 R+ m3 a5 l1、銭不是問題,問題是没銭。
! \% T0 m/ r% U1 e7 _" e3 J D△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。& G6 p* c/ |" U# B8 R- T
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
( M& M2 m) f9 s+ W" y. K" P$ R/ @+ R- T
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。
$ J1 k: H/ E! _6 @△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。" N0 q% V+ I$ }) S+ k, |
注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。
9 P6 ^3 T1 X( G; i- P1 q. l2 O: g% H( ~, D9 A+ P0 i
3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。( _6 a5 E: @$ u9 p; B5 `9 ?1 E
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。& ]! n4 e1 y, W* v7 q0 |
+ j1 w. i) v% e& M+ [4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。5 N. B; o1 a7 E8 g+ c7 I6 ?% X
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。
2 G. X( |& f$ X5 b0 ~
; S3 O, M+ W6 m6 e& e' g5、水至清則無魚,人至賤則無敵。3 A( X. F+ T5 i
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。
K7 k' u G q8 k7 D9 r ~- o1 ]! m) ]
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
; U! d1 ^7 n: |9 s% l) Z△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。( P1 r( J& M2 r6 d0 m
注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
& F) F0 @# S+ A/ i
# V5 {8 r; |: D& \7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。% J T Y2 @+ G" I
△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。
$ S. j% k% P. ]) M, \注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。8 J9 i1 C; D" |0 d: O+ n! U' o
& Q# D* y+ U% `! q! I% J8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”+ O+ i9 a5 T+ u2 U: E
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」; h G. j" f0 Q9 H
" j7 g3 p3 k5 E8 |2 }# s* Z
9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。$ K1 x z2 ?" c
△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。5 N, V" V$ _3 a; D1 _
5 { f- C4 W, u0 k& C10、不要和我比懶,我懶得和你比。* y0 I. e r; Q
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。: x* K% @. N5 m+ [
. x* X: ^8 h( L7 V1 `( G
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
# c+ O$ o! f2 x△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。3 T3 |) A- Z& ~( b% g
. q0 o8 j3 [! p' C1 _( @5 F' @
12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。
, A. Y5 }5 k$ d( U△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
' o7 x+ j5 s& [" u, r4 t- B7 [注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
4 h) A& F" K' w& K* V
2 o2 @3 Q4 e; b; u7 ^13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。
7 y; y- m3 B6 B△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。
+ r$ K* A! n" v4 H: h c% ?8 R+ d4 C, f* E4 M) n. E* G0 \
14、農夫三拳有点疼。
0 u' g& }& u/ z/ Z9 L! P△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。* M0 @8 _+ t/ S# g( p
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。; G4 X+ l, r# c5 ?( h/ |$ q
- ?5 P/ F1 [8 [15、走別人的路,譲別人走投無道。
. e8 A2 `; a' q6 a% ~/ N2 }1 t: m△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。7 H: {: w* U! `+ w" _6 w& I1 U* t
注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。$ A0 v K0 [8 x: P3 U8 _
N" D8 w, {9 B |; `* N( E, |16、思想有多遠,你就給我滾多遠。, s3 J# L/ `) s* G( \! Q
△思考が至れる遠いところまで出て行け!8 i# t0 I6 u$ y7 t
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。
2 T% j- |' S2 [
/ I7 Z7 Y" U2 ^. }7 w 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。
q4 f$ @7 Y) p6 z △駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.( w2 k. R; O+ ^+ e
18、老鼠扛刀,満街找猫。
+ F& ~* F1 ?3 u t! t△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。
- y( E$ x- P& z8 n( ]( }& f( \& h; \$ t" }; J- T8 C# o
19、有情人終成家属。, Z, U. U, U- k: S+ A3 @6 V" P& @
△愛する人はいずれ妻となる。
1 [9 J( \/ a" P6 M4 {: N' v注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。+ U; c& |6 |, [# j
1 n* I* B2 @) q. f8 |2 [
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。% X! O7 M; R. C& u5 y
△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。4 z" D/ ]( A; G
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。; f6 C$ B: d8 O- g
6 [! h' [4 U( j; {+ ~- J$ v% l21、丟失……
( E M- ^' G# A" ~△~を失ってしまう。1 O/ c7 S( x8 k# B
8 ^2 ?0 z7 Q6 u6 g" ]% i! B22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
4 n1 M' L- _- l7 k+ }△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?" L" m' J7 K3 Q0 M# }- k, X
* u2 V( h- k/ c* a4 g
23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
" R- {/ {. g# r( h5 V& N0 v△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。# u" x( k( J/ J: @0 s( l5 G
3 `" u1 v7 D$ A2 q( @24、你的醜和你的臉没関係…
: Y& ?' N. m. r4 C: w△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
, h9 h+ W9 K% A4 \( S/ t1 D注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。 Z8 _ x4 O+ I
9 {- ~" |. f' e
25、爺爺都是従孫子走過来的……
4 w. R; z% k! M- P# {$ b- A0 n* E△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…8 l. k) l" ^- X& K6 K5 w
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
9 m1 u' a8 u0 B' b/ a! y
0 M* U# |+ a, Y- h; G26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!' \* ?2 F& K4 N( M/ o
△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!/ [0 F$ x- {& [5 ^
注釈=異常気象を表現した流行語。
: `5 ]7 h P/ l* v: v' L9 o* N9 h1 u1 A5 s5 P# ^- j: l: q
27、鳥大了什麼林子都有!2 l2 K0 w S m# _ e: y
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。" }4 H' u/ U2 W1 X& P
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
8 O: T% b" g. D8 ]8 m: ?6 {$ ~6 d. ~/ |, w
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
9 I6 U8 j1 S8 a H△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。/ Z' h- W6 H* _# z F) b Z) E5 ]; O
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。) w) c/ e, t1 u# I. c: {4 z
8 A, ?# L7 |9 x( W, E" R1原語=打醤油
, O( F. A2 e8 y, s5 q # k6 c6 Y2 A! d5 J7 j& m
和訳= 醤油を買う
4 L' q m/ r+ l$ Q- ~「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。% I% m% W8 n9 M. y( |
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。4 h) c% W5 g' R) T+ o; l2 {
改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。1 A! l% z. G0 f( w
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
7 o( \: t- L- }8 m8 n
1 u, \4 `3 T( q: Z 2原語=很黄、很暴力。' E/ V4 [3 i5 Q3 {( ?0 u* y
和訳=とてもエッチで暴力的だ。
3 e Y( i8 {5 H. S/ }9 a8 D; c4 Z2 I
3原語=三個俯臥撑。
( ]' _% u p& }8 g6 K t. n3 E和訳=腕立て伏せ三回。; Z) T- C+ O- @0 R+ A. y
! d& z0 v8 v1 G* q- i* Y }* i
|