咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1494|回复: 3

[天声人语] 天声人语 20111118 小肥皂大灾难

[复制链接]
发表于 2011-11-18 14:50:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
小肥皂大灾难
2011-11-18
 石鹸(せっけん)という響きには、しつこい汚れにも動じない趣がある。同じ物を指しても、西洋から伝わって以来の「シャボン」や、液状の商品に目立つ「ソープ」は語感が優しすぎて、ちょいと頼りない。
  石鹸(日语肥皂的意思)这个词看上去有一种面对顽固污渍也面不改色的感觉。虽然指的是同一个东西,但从西方传来的“sab o”及液态产品上大大的“SAOP”语感都显得太过温和,有点靠不住的感觉。
 風呂好きと女性の美肌で知られる国である。体を清める品には、やはり漢字の名がふさわしい。広く売るとなれば、自然をにおわす命名も効果的で、昭和が薫る「牛乳石鹸」は傑作の一つだろう。
  日本以国民喜欢泡澡及女性皮肤细嫩而闻名。清洁身体的用品,名字还是用汉字比较适合。要打开销路,起一个充满自然感的名字也是行之有效的方法。譬如昭和时代著名的“牛乳石鹸”就是杰作之一。
 洗顔用の「茶のしずく石鹸」も名は悪くない。7年前に発売、通信販売で5千万個ほど売れている。ところが、去年までの旧商品は小麦の成分を含み、小麦アレルギーによる顔の腫れ、目のかゆみを訴える人が続いた。呼吸困難に陥る例もあったという。
  洗脸用的“茶露石鹸”这个名字也起得不错。该产品7年前以邮购方式开始发售,至今已售出了5千万条。然而,由于今年之前生产的旧款产品中含有小麦成分,不断有用户出现因小麦过敏而造成的脸部肿胀、眼部发痒症状,据说个别人甚至出现了呼吸困难的情形。
 販売元が回収に努めるも、日用品だけに多くが泡と消えていた。CMの女優に「あきらめないで」と励まされた女性たち。60グラムで約2千円という商品の背信に、あきらめきれぬ思いに違いない。
  销售公司正在尽力召回这些产品,但因为这东西是日用品,大部分都已经被用掉了。这些女性用户大都是受了广告里的女明星那句“别放弃”的鼓舞而开始使用的。面对60克售价约两千日元的昂贵商品竟如此背离初衷,她们的愤怒感觉想必无法舍弃。
 アレルギー源の食物の中でも、小麦はパンやケーキ、パスタ、天ぷら、カレーと用途が広く、食生活が不自由になる。外食も多い大人になっての発症は厄介だ。美しくありたいと親しんだ泡のせいで、食事のたびに緊張を強いられる半生になりかねない。
  各种成为过敏源的食物当中,小麦用途广泛,像面包、蛋糕、面条、天妇罗、咖喱等原料都是小麦。不能碰这些食品让选择食物范围大为缩小,对于习惯在外面吃饭的大人来说简直就是噩梦一场。就因为那些想让皮肤美而每天搓出来的泡泡,有可能就会导致下半辈子一吃饭就得紧张个半死。
 どの精密機械より複雑な人体は、外部の刺激に思わぬ反応を示す。それゆえ、危険情報は速やかに社会で共有したい。今回、病院に異変を知らされた厚労省や消費者庁、販売元の動きは鈍かった。想定外と不作為、再び聞きたくない二重奏である。
  人体是比任何精密器械都要复杂的东西,对来自外部的刺激会有意想不到的反应。因此,希望这类关于对人体有害的信息可以实现短时间内全社会共享。这次,收到医院发来此产品有问题的相关报告后,厚劳省、消费者厅及产品销售企业的应对相当迟缓。又是意想之外和应对缓慢,这样的二重奏再也不想听到了。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-18 16:19:18 | 显示全部楼层
我继续跟贴,占沙发。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      日语单词“石鹸”(即肥皂),念起来有一种要把顽固污渍也扫荡干净的有力感觉。相比较之下,从西方传来的西班牙语jabon一词,以及皂液商品上标注的英语soap一词,虽然都指肥皂,但语感过于温柔,有点靠不住的感觉。
    日本以全民热爱泡澡和女性肌肤之美闻名世界。对于用来清洁身体的东西,总归还是觉得汉字化的名称比较相称。染香了整个昭和时代的“牛奶香皂”,就是一款畅销的经典产品,它那带着自然香味的名字也为其增色不少。
   洗脸专用的“茶雫香皂”,也很有名。这款香皂7年前开始销售,通过电视、电话订购销售方式共计卖出了约5千万块。不过,直到去年为止的旧版香皂都含有小麦提取物,不断有消费者反映由于对小麦成分而导致的面部红肿、眼睛发痒等过敏症状,甚至极少数还有呼吸困难的情况发生。
   生产厂家和销售商家正在努力召回相关产品。但因为肥皂是日用品,问题产品的大多数都早已变成泡泡被用掉了。电视广告里的女演员口称“不要放弃哦”,于是很多女性受到鼓励坚持使用这款香皂。对净重60克售价约2000日元的这款香皂,却造成这样严重的过敏,爱美的女性们肯定不能释怀。
  食物过敏源中,小麦广泛使用于面包、蛋糕、意面、天妇罗、咖喱等,如果对小麦提取物过敏的话,饮食必须格外小心。成年人因为在外就餐比较多,一旦发生过敏也很麻烦。本来是希望能够靠香皂的泡泡变得清洁美丽,现在却也许不得不每次吃饭都神经紧张生怕过敏。
   人的身体比任何一种精密仪器都要来得更复杂,有时候会对外界刺激做出出乎意料的激烈反应。因此,更应该迅速及时地将各种危险信息进行全社会的共享。这一次的严重过敏事件。接到医院通知的厚生劳动省、消费者厅、以及销售商家的反应都很迟钝。作为普通消费者,实在不想再看到他们的借口推托和无所作为。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-18 16:30:08 | 显示全部楼层
英文版今天也出来了,贴上贴上:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VOX POPULI: 'Cha no Shizuku' soap shatters public trust
The Japanese word "sekken," for soap, makes me feel I can trust the product to fight the toughest dirt and grime. But when a cake of soap is referred to as "shabon," which comes from the West, the word causes the product to lose its punch, at least in my mind. I have the same reaction to the English word "soap," which is often included in the brand names of liquid soap.

Japan is known as a nation of fastidious bathers and women with beautiful skin. In this country, I believe any soap that is used for cleansing one's body should go by the good old Japanese word. And it's an effective marketing gimmick to give the product a brand name that suggests it is made of natural ingredients. A classic example is "Gyunyu Sekken," (Cow's milk soap), which has been around since the Showa Era (1926-1989).

"Cha no Shizuku Sekken" (Tea dew soap) isn't a bad name for a facial soap. Since its market debut seven years ago, a whopping 50 million cakes have been sold by mail order. But the product contained wheat until last year, and many users complained of allergic reactions, such as facial swelling and itchy eyes. Some even experienced serious difficulties in breathing.

The sales company has since recalled the product, but users, many of them women, had already used theirs up. These women must feel badly cheated. Each 60-gram cake cost about 2,000 yen ($26.70), and was commercially endorsed by an actress who encouraged users "not to give up (if they want beautiful skin)."

Among known allergens, wheat is found in an especially extensive array of food items that include breads, cakes, pasta, tempura and curries, which considerably limits what wheat allergy sufferers can safely eat. Developing this allergy as an adult is quite troublesome, as adults are much more inclined than children to eat out. Women who used this soap to improve their skin and had a bad reaction will now likely spend the rest of their lives in fear of what they eat.
The human body is more complex than any precision machinery, and reacts to external stimuli in unexpected ways. This makes it imperative that any risk factor be made known immediately to all people.

In the case of this facial soap, hospitals reported the problems to the Ministry of Health, Labor and Welfare, the Consumer Affairs Agency and the sales company, but all were slow to react. The last thing I want to hear from them is that the outcome was "unexpected," and that there was nothing intentional about their failure to warn consumers.
--The Asahi Shimbun, Nov. 18
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-19 13:14:13 | 显示全部楼层
这件事现在闹的沸沸扬扬的不知怎么收场
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 07:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表