|
|
笑话原文 ほら吹き ' ~. ~- a3 C n' K
ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
; C6 S1 f G% K& D5 g7 @3 Aもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
% H3 N, L! R# ~6 I; T
" L) K V9 l1 H+ `幽默译文
' e" F, h* \: T7 Z7 G) u7 j吹牛% m+ ?) l7 q, K5 Y$ V
有3只老鼠在一起吹牛。2 f( P- [+ c, b
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
n' f& H. P% {* B: `$ @3 x另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
, U' s) e/ Y; w. |最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。 c8 `2 G6 K! A8 @* i+ P+ ^
" c0 J* K9 o4 [东西南 % F6 a3 ]& x) O7 I2 J9 G, D
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。# w9 A. [7 J/ d6 m0 \3 U
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
( M8 {4 }7 J, t) l8 a「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 ' Y5 |" b5 V' u7 ^0 i2 U8 b
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
" S* e/ L6 Z3 ?( O) X0 T& ~* c9 G0 a* j$ ?
幽默译文 $ y& F' ~# [( p: u1 ] C" o
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
9 U- [" w9 G2 l* u1 O6 b- F! T夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
! V3 s$ R7 d Z" C% \丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 7 V ^2 j0 v9 D; I6 A Z0 L- i
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)" v' b$ ?0 L: Y! N$ F
|
|