|
笑话原文 ほら吹き 4 i, _# W; c; n& v
ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 9 g: y# A' n: L$ a: U t8 ?
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」$ P, C$ {: k% l% E5 z5 w
9 x R: [9 F1 o% B
幽默译文
" G' D0 q% |% W5 t4 e3 C吹牛/ R5 \4 @( j& D. c& @+ ]
有3只老鼠在一起吹牛。
8 Q9 V- C# C+ f- z3 U1 I( B一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。9 [) [" g( s. ?9 q: g' h( A
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
3 L) K% u. x, F! o最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
# x- l9 y/ ]6 G9 f9 V% h0 r7 H. u( ~% r
东西南 - M$ T* r# L" w) M( p# d9 [* }
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
0 u4 I5 |6 I- `; f' P& ^6 m奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
. Z* I4 D0 j. }0 o ^' S「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
1 i* h% n8 K$ T看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! # {- {6 u/ _% o/ e: v. e3 g
. P2 n8 Q: {0 ^; d7 Z7 e4 A4 P
幽默译文 3 p; \; r# X; }- r- C1 r( S
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 : ?. n2 C& g& K8 Y3 q
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
m# {" q7 g8 R! E& g5 b! c+ B丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” : P% }# ]1 v7 N- b" N
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
7 m+ @/ L& e: M% L |
|