咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3255|回复: 0

[经验方法] 谈谈日语中那些脱离原意的舶来词

[复制链接]
发表于 2012-3-8 16:05:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
フェチ
1 j; M. t( J& [: b' B: q) V6 `日本語ではいわゆる「萌え」の意味で使われるが、元々の英語の【fetishism】は「物神崇拝」、「異常性欲」「変態性欲」の意味である。日本語でも、略さないフェティシズムは英語と同様の意味で用いられるので、略語と本来の英単語とで意味が変わっている。 可爱
2 ^, L, C) \1 _* V( a8 w7 ?在日语中就是所谓“萌”的意思,原本英语的【fetishism】的意思是“恋物”、“异常性欲”、“变态性欲”。日语中没省略的形式フェティシズム用法意义也和英语相同,可是略语则跟原本的英语单词意思发生了变化。
2 D# _5 c; |7 g( g- R5 A, s
! j7 U+ f& U+ r8 H: cストーカー % }# m0 \# }! u0 E6 ^5 l! w7 T6 W3 ^& z
「しつこくつけまわす人」【stalker】という意味での用法は正しい。2000年に日本でストーカー行為等の規制等に関する法律が施行されたことから、「ストーカー行為」という用法が広まってきた。しかし、「行為」という語は動作を表す名詞に続くのが普通であり、その意味ではストーキング行為、あるいは単にストーキングと表現するのが適切である。
: _) G8 b; j" W4 ~' U5 c2 j9 I4 |+ V5 p" N' U5 t( }
跟踪狂5 Q) S2 g) v* |4 G  v
“纠缠尾随跟踪别人的人”【stalker】的这个意义和用法是正确的。自日本于2000年实施关于跟踪狂行为等限制的法律,“跟踪狂行为”这一用法普及开来。不过,“行为”这个词通常接在表示动作的名词后,就这层意义上来说,应该是stalking行为或单纯的stalking一个词更为贴切。
) n2 f: {2 y6 w2 L% `& t! o, r
/ W# R/ X; v/ s+ ~6 ~7 k' p) bマネージャー( l# R: y1 z# n! X9 m: Z. w* l
本来の"manager"は「経営者」、「(野球の)監督」。ただし、英語でも学校のクラブ活動などの「マネージャー」に"manager"が用いられることがある。
0 }! Z! W7 P+ b0 o$ F& c/ i: t! O& E2 C
: f9 p1 |- O; ?经理
, z. L% E& R9 t+ e) s“manager”原本的意思是“经营者”、“(棒球的)教练”。只是,在英语中也有用在学校社团活动等“manager(经理人)”的时候。
- J$ Y; d: l0 `6 w, l4 w# L& y3 e0 j: b: N  N( `: F
リストラ 0 ^: i4 u7 n6 J: [$ E
日本語では「人員整理」「解雇」の意味でしか用いられないが、元々の英語の【restructuring】は、企業の事業や組織などの「再構築」という意味であり、人員整理のみを意味するわけではない。 裁员
# Z7 H1 q" Z7 u7 a5 T6 B日语中只用于“人员调整”“解雇”等意思,原本英语中的【restructuring】是指重整企业事务及机构等,并不是只有人员调整的意思。' L' [4 w& ~$ H. @3 E/ \

. `1 m5 F1 P0 I- u( Xライバル ( x# [7 n0 {' t" T1 o  x$ s
英語の【rival】は敵対?対抗意識を抱いている競争相手の意味であり、日本語のように「ライバル関係にある友人」の意味は無い。英語では、ライバル関係にあっても、「良きライバル」というような表現はまずしない。 2 }/ }4 R' J! J8 k. O) k' ?4 g

" Y  z' n- Q2 J& X$ w* i对手
1 K# c. h# C$ I$ V  ]& }英语的【rival】是指怀有敌对、对抗意识的竞争对手,并没有诸如日语的“竞争关系的朋友”的意思。英语中即使是竞争关系,也绝不会出现“友好对手”的表达。- [) s6 e( w8 @* A, w! i2 |3 t. s
+ k) P4 j8 i$ P  }7 L
クレーム
9 H+ \7 e) a9 @. P- g* J" _日本語では「苦情」の意味で用いられるが、英語の【claim】は「要求」、「請求」、「申請」、「主張」という意味で苦情に限って用いられない。英語では、【complaint】が「苦情」の意味である。
, }! T2 V1 I) ]) s4 L/ X
' {9 `2 }/ a3 w* d  V& ?索赔" h. N8 W/ Y( _% H' H
在日语中表示“要求赔偿”,而英语的【claim】则并不局限于索赔,还有“要求”、“请求”、“申请”、“主张”等意思。英语中的【complaint】才表示“索赔”的意思。* H( M4 x$ x* G" Z' C0 {9 H+ l8 o
& j$ c/ j9 k9 C% z- Q- P) c( o
ツーショット * }1 O8 F. ~8 Y, G5 I3 S2 u! k7 b
本来はアメリカ映画業界の業界用語で、映画以外には用いられない。英語を母国語とする一般の人に"two-shot"と言うと「二人が銃で撃たれた」などの誤解をされる可能性がある。 & g  M' K4 V0 W1 h" X
) z7 }7 w( V+ F' @
合影
9 e% O2 w1 V. m  ~* m, x. m$ {% V: e原本是美国电影界的行话,并不用在电影以外。对以英语为母语的普通人说“two-shot”他们很可能误解为“两人被枪射击”。
! L5 I4 I1 K. i+ g9 O/ k9 n: M0 J$ O+ {9 @
カメラマン ! S4 s. o) [+ @+ @
(= 写真家) (photographer) ※本来の "cameraman" はスチル写真の写真家を意味したが、映画の登場後、英語では映画(およびテレビ撮影)のカメラマンを意味するように変化した。
- s; z+ {6 ]5 B6 `4 v+ P* @8 K* p) E6 m9 @" z! \
摄影师: t8 J5 B: n% o' ^! T; Z; A% d$ q
(=摄影师)(photographer),本来的“cameraman”是静止摄像的摄影师的意思,电影出现后,英语中就将其变成电影(以及电视摄影)的摄影师的意思。?) j+ x8 e& ]% D& g1 }+ M
& g1 I& z; G' B0 i) F% V) `
メーカー
' j4 {$ F& W7 S8 i(manufacturer) 製造業者の意で広く用いられている「メーカー」は、英語ではmanufacturer(マニュファクチャラー)が相当。makerは合成語として用いられるのが一般的でautomaker、watchmaker、drugmakerなど製造業者だけでなくpolicymakerなどでも使用される。 ; t2 B+ z6 N' o9 J

4 P# w& d7 P* z7 S9 h; G- ^制造商, a9 f9 r8 m" V( W$ N5 |+ ~  j" X2 K- @
“メーカー”作为(manufacturer)制造厂商的意思广为运用,和英语中的manufacturer相当。Maker通常作为合成词使用,不只用于automaker、watchmaker、drugmaker等制造商,还可用于policymaker等。
7 a2 d1 @: C7 x, _: ?
' S8 S, t0 D  [" T+ U, X% g& \" D4 M
8 j; d7 P$ I9 E" Y+ ^4 o% d
マンション
6 L- q! w* d- e# i( X$ A4 Y4 }: X. S(米?カナダapartment house, 英?flat,(日本でいうアパート)condominium) ※本来の"mansion"は豪邸の意味。
  k  [2 y& J; c/ K& a9 h6 ~( Y3 ~; j( k; x& J( f) O
高级公寓5 M6 A. [  o% d6 F" l
(美国、加拿大apartment house,英语flat,(日本所谓的公寓)condominium)
9 U6 D2 O& }  z原本的“mansion”是豪宅的意思。! \" W* T' t4 A+ \  j. L6 k0 b
, w2 x4 u" ^4 P* i! O1 U
マイホーム! t- |5 F& l  X/ G
(one's own home, one's own house) ※家は"house"、家庭は"home"と表現するが、両者は明確には区別されていない。' T" n$ V& s* H4 V1 o; T. L% R
7 ?8 v9 ~- ~/ T- Y; O
我的家2 C& d7 B$ r/ N8 H" n2 n6 o
(one's own home, one's own house),家是“house”,家庭是“home”,两者之间并无明确区别。* z2 b, S  B! ~# {% Z4 u4 {# ?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 12:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表