昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。& R( v- E; F" O' U
. \) Q4 v3 ]( O: k6 j/ a
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
0 H% B9 H! X/ `; K8 ^. w4 [$ _2 \* `) \$ }. v U, F
「一体どうしたのですか。」
1 B( Z: a( F2 C6 F) x2 A; N$ P5 c* d7 F
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」! N. x8 N+ O, T% A. ]
4 J; K; f% }& v! v 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
" S l1 @ X/ l
5 L3 I8 U, K! ?. d5 W' N 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。' b$ ]# r$ u" F% ~1 H1 v
! s8 H$ G+ b" B# L7 c. H 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。1 ?3 \0 K1 j3 x5 ]9 W
, T. l( z! N/ ^1 C9 q+ g$ { 「这到底是怎么一回事?」
3 z2 g% v% ^3 s6 E' k' m" n; I3 R' g# C" a0 Y* Y/ { i, `: w
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」. I$ n1 s2 `4 @; b" a
* c( d9 E8 ?) [# f) \% s( ] 妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。
7 [! w6 V( o) B1 V9 g+ {' T. l! b8 b9 {! _4 i, a/ h. S
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。* @1 G w( F+ _5 {. T8 N0 |
! ~/ b; M. B+ D0 T
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。+ }5 @, a6 T7 B) T. g0 s
! \$ S. e1 A& b" r: ~# C- w: |, R 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
: b. _% a+ d5 f1 j4 e2 X% ^2 N) l6 X& p6 q5 L3 d
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。/ i5 g, \" }3 w( B! }7 I* _
, i2 w8 Z0 |* N6 U
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。' e1 J0 J ~7 j; d& ?7 o
. _* x% Q0 S% z. w) |0 g n1 m
0 B" Y4 q* O( h( Y: o5 s% b8 n猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。
! x) i0 \' _- l( k1 a' s) A; y
# _7 @- n4 H4 C# }! y 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
( Q$ |4 m; S* s7 r/ `$ U4 w* d1 a% f6 w
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」& [1 ?. X5 _( [
8 Q: M/ U0 L- B) K
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。5 v2 E' v) k* g% a* J3 ^! w8 k9 {
" P. f; J$ y2 h4 D
幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。& w# r, n4 ~4 f
6 f: N$ q4 L/ X6 Y* x/ [8 K4 k
「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
; \. P9 ]0 D1 C! m" e, o3 S4 t. E. b/ D. ]8 W5 s5 r; \
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
$ k+ r2 \* q4 q6 _/ e; J
8 K; W- ]( H8 U; q6 m# G- { 「主人に子どもはいないか。」5 K6 N# H; w3 ?8 n2 U* \9 ?) e6 u
8 f3 h+ q: Z: o% Y" l 「います。まだ赤ん坊ですが。」
' f7 L5 `4 [4 l' I7 R7 G0 i7 }2 [& w# G! z8 a0 i! Q2 U' B
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」: V+ @' V6 X4 v1 I7 @8 D* N* ^
0 s6 F; w. ?, u1 m: {. q 「置きます。」
+ N0 Z( r+ F* p Y1 }- v5 E1 D6 E' e' O+ s7 U$ L
「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」$ w1 ~/ K: p7 K' t( |
4 s6 Q n# m8 O4 t
「そしたら。」猿は聞きました。
2 R" |, z7 @3 b. l3 O6 ?& z6 |$ F
5 t" K5 k/ z% a8 B4 r* Q+ F 「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
: i5 M+ V. K1 r. E4 _8 t/ [6 v* N/ t% L6 l* f
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」1 ^9 }3 Q6 A/ E. U2 n
( b5 T5 Q: R# M/ w 被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
& Y7 Y# x( j& \& B
! ]9 u" F$ |8 F2 a% d% t2 [2 j/ ^ 「你的主人有没有小孩?」- `- X1 w9 u) @7 ?( W' E
! K; k! O8 [: W
「有的。但他还是个婴孩。」* K+ f* r' h9 `+ h# R: x7 P
5 ~( B" @* Q: I) B* N) D
「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
8 y* H7 z' A0 z' \$ Y4 L
( x q ~( H" V! N) F" { 「是放在那里的。」
: M- _$ ?3 e: r2 B( L7 k; u- E0 c4 Y2 b9 w! I8 V+ ?. P
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」. A$ s& i7 I9 N
- J9 d$ D- x% e3 P! J 「接着呢?」猴子问道。
+ g9 O/ @! V9 {4 i+ e* J) Z4 ^. T# R! ~- t7 x- {* B7 W1 e: t
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」* s4 ?% ?6 y: J' c: i
. e! x1 ]3 T' d6 k2 v% u$ @# c: n0 G% n; U7 r
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。9 C! l) z" K0 J3 V$ Q( _
1 _' b0 W6 |/ d7 u
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
+ v% r6 X# R9 j# s0 v4 i0 f
& s+ b0 E. y8 T" Q おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。" R1 g2 i/ k9 m' l8 A. \6 @
+ v" }$ T4 f. O5 J* b6 |$ r# | 赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。 Y+ n+ Y1 b0 Q6 ?5 }& ~, C6 W, D( u
( F; T- J# U$ ^* Q
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
' b. k T! ~3 D5 E$ \2 ]1 E
N' e. N5 l( H$ O2 t$ c- x% }3 y 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。/ Z7 H. O5 \: L7 S6 F d4 M
0 K3 A) r- `8 r+ }- x s; S 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
9 j, \8 D p$ ]' W; X2 F! N+ V: m
1 w) Q1 o6 p6 H4 G1 T% _; d3 N' e) w( Y 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。0 u+ n! { P7 {* |6 ]
& g7 F, x( {5 S r 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。2 M# {9 w( Y' F* \& {: U
& K6 j2 O$ R9 p 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。2 B( a9 V$ N5 c# [
7 q8 l0 h! g, k: e+ y- p5 R& A3 r& O0 J8 R# n' N. u0 n$ G/ f
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
3 r" B# M K+ Y1 A! t3 r; }
, O2 U, |+ Y+ _ 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
% s( ~* s' h3 c# u: I
- h; x" s# e o5 B# ]' X 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」1 X5 ?: W8 e. T5 Z) x
. `: F9 z, U8 S. x5 s) \ 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
* V9 N& ~7 ~) x( X4 f6 Q4 c* n: w
$ R" l4 I- _$ ]. X- Z3 x それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
: Q4 W' j. J6 t& E4 `" e! f }6 e9 \: M8 V3 y
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
3 b* V z9 d# K1 f' `- r$ D6 Y; _$ B3 @
「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
4 f R* g: ~8 y" J/ o, v8 ]
1 l0 d: [: {: `: }1 O2 H" I3 N 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」
! c* N' L& C$ X3 I. O7 U! b) W/ F3 P' c8 R9 t8 J7 g# Q
肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。. m: T. W3 L5 k0 X: n5 o) ]
6 w, B/ o" i+ ?, J5 q' A7 t 从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
/ y4 l4 [- {4 L; J8 R" }0 Z5 |. x8 o# j. j
|