咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1111|回复: 9

翻译:中日两国人民之间有很多的共同点

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
中国と日本の国民は両方の間に共通点が多いです

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-24 23:00:00 | 显示全部楼层
之间这个词使用 お互い 比较好



中国人と日本人のお互いは共通点が多いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-26 23:00:00 | 显示全部楼层
中国人と日本人と(は)多くの同じがあります

お互い、不用的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-3 23:00:00 | 显示全部楼层
中国人と日本人との間に多くの共通点があります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-5 23:00:00 | 显示全部楼层
我觉得不用那么复杂。不用 間(あいだ)、互いに 比较好,

因为,这些都有些口语的词,这句话要笔译很明显是书面的东西。

即使是口语中,也不需要每个字都翻,用了那两个词之后,

中文的意思满足了,但明显不符合日语的表达习惯。

所以,我翻译成:  中日両国の国民にはたくさんの共通点がある。

觉得如何呢,我们大家讨论一下哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-5 23:00:00 | 显示全部楼层
赞成楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-7 23:00:00 | 显示全部楼层
中日両国の人民はお互いに共通点が多い、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-7 23:00:00 | 显示全部楼层
中国人と日本人の共通点が多い

(これも通じできる)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-7 23:00:00 | 显示全部楼层
7楼的,不错!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 16:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表