|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。
/ g N; P5 ^& A2 i: e5 q# g2 J' z3 v7 R5 @) G& Y/ O
* H1 P9 W8 t2 i3 u* |& R5 f4 a「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系! l6 s0 L4 X0 {1 e- D5 J# e
1 D, R) _( M% c5 b3 m$ H8 y日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
% J, k7 P4 g2 C
s: P$ d( S4 \8 _( j: @a【人1】は【人2】に【物】をあげます。0 G; l B8 ]* j, {# g2 ?- H: n
" ]6 H! S2 j7 K0 h5 @% ~6 Eb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
R( X+ A6 g. l4 W& U2 [- V8 [4 S$ b9 ^; Z" k7 [6 P- T
3 _0 @3 I5 r8 e$ [0 j% t
9 O7 _6 \, n* Z B N& m
% N2 V8 a( o0 t8 `, Q. X# a4 `$ r; D
8 D5 p* ], l& W" J, k对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
9 I; e2 t, f, K) \9 Z- |4 o( U1 S) n, G. V4 {
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。# w5 u: o6 Y' L- r
$ q, n- H5 |" O3 C9 Z: F# s; Z1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)' \* y1 g6 A7 {( `7 p- c
. T: Z, o: @2 ]) R0 k$ E2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)% z- u, D7 Q9 `$ z: V4 x
. ?% F K n# r4 ~, A4 G5 E3 I: t接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。6 K2 ~7 \1 A7 X5 B6 @
2 q! y8 h% q! s2 r
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
, ]2 y4 b f, H5 F j7 F- ?: a/ V. Q& r# F7 m3 X1 J! d$ l% V2 h/ w- w
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。$ E, X+ q+ [) V+ w& y: H3 i. ]
. K3 L( \5 b" r5 X7 D1 l
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm) J4 {$ R7 P9 I. w7 q3 E
转载请注明。: g/ q( l2 i0 h& G/ F' V3 k
( u. o1 x x/ j/ M$ _- M
$ A4 j0 ~- A% m% l |
|