|
|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。2 J& r+ S7 g. U5 ^' I: {* Z
6 {! u0 P8 p; t: ~1 l
2 n) F3 `; ~+ [' C/ Q
「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系5 i* F: v ]( h
* O5 a! S1 I. I7 M/ L8 k1 D' ^日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
: x7 B5 k9 o+ E+ o8 m7 E( y7 A, u5 y A' Q" N% j( U) H7 }
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。
' L' h0 F% C& O% n9 i. P+ L5 z' i# @$ ?! Q" o3 V
b【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
6 u2 H" S" L: R+ }% m
7 y# J+ f* s, G( p
, I8 a N0 k0 d3 D5 X
, {, ]2 m4 Y% D$ N) B7 w( y
: [& ]6 g# T A' w9 }: U8 @1 H! d+ O1 m
对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
+ I% p9 n+ W$ {% F0 \0 ~, E- M# a6 B% I
我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。" ?* G5 X0 y0 [# V
" u3 C$ ~5 N3 v$ d2 j* D
1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)7 l$ e' c; ~+ j$ _& J7 w
5 c4 Q4 d" Q; F
2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)% P- ~8 K( T3 K. P- _5 p
% B' ^/ ~) ?. o7 z接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。7 S+ S! }* r' x; k, r2 }6 Q: A* r
0 m* [9 F" _; L* Z7 y举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。 8 M6 F. W. Y, \3 o# e
* {1 q; [! b$ c( ]6 t$ R9 f所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。" B; j' s3 v+ F m% C( l
" k z1 r% D1 T2 u* p
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm3 G! e: e! N' ^$ }
转载请注明。8 F5 \; o8 Q2 W
; S7 P2 a) G0 }; M+ S! d. D% K' t, x P
|
|