咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 307|回复: 3

帮忙看看翻译的对不对?

[复制链接]
发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 星期日,公司的4个朋友到家里来了。
日曜日に  会社の友達が  4人  いえに[/COLOR]  きます
红色的に[/COLOR]可以换成まで[/COLOR]吗?
2昨天晚上学日语学了3个小时左右。
きのうのよる  3時間くらい  日本語を  勉強します。
きのうのよるは  3時間くらい  日本語を  習いします。[/COLOR]
红色那句可以这样翻译吗?
3田中喜欢棒球,所以经常看电视棒球节目。
田中さんは  野球が  好きですから ,よく  テレビで  野球を  見ます。
田中さんは  野球が  好きですから ,テレビで  よく  野球の番組を  見ます。[/COLOR]
红色那句可以这样翻译吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
1.日曜日に会社の友達が4人うちに来ました。

 中文原句里是“来了”,所以应该用「来ました」。可以换成「まで」。

2.夕べ、3時間くらい日本語を勉強していました。

 注意:是“昨天晚上”的事,要用过去时,而且「3時間くらい勉強」是个持续动作,所以要用「勉強していました」。
  用红色句子里的「習う」在这里不太好。因为「習う」强调的是对一项技能的学习,没有「勉強」所具有的“用功”的含义,而这里很明显是“昨晚学日语用功了3小时左右”的意思,所以不能用「習う」。

3.这句没什么问题,严格一点的话应该用红色的那句,但黑色那句也是不错的,在口语中是完全能够听懂的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
1;日曜日  会社の友達が  4人  いえに  きました。に可以用まで代替.

2きのうのばん  3時間くらい  日本語を  勉強しました。

3田中さんは  野球が  好きですから ,よく  テレビで  野球を  見ます。

翻译得都不错,就是时态用错了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
有点不太理解,楼主和3楼的为什么都不用「夕べ」一词?

具我所知是没有「昨日の晩」的说法的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 20:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表