|  | 
 
| 「の」的类型和用法 D# C' P1 f3 a3 S( k9 \: Z' l2 i
 $ Y9 r$ Z9 Y; e4 g" x「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
 / M2 d2 o  r0 a' l# X
 . n/ w, I3 O1 e3 z, V3 ?1.领格助词。' E* i7 U( m& {' R
 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
 ; t! G- c2 ^: p+ g2 y% D 例如:# u( ]& n* p' V
 「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”
 & |, u2 b- p% z 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。5 `/ d+ ^' i" V- \& B6 b& e! n
 
 4 l% F& k' y2 G7 c2 b2.主格助词--作定语句的主语 。. p9 `2 Q8 h" p1 X6 L7 N0 f) K
 接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连0 q& i( Q# k6 x! t* L: g
 # X& p5 L+ ?4 {2 {
 体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。5 k  N# b. i/ h' O: ?" H/ G' y6 E
 例如:% m6 [) ]0 P4 E1 X+ a
 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定3 z# W2 Y" z3 Y$ k; n% M' P
 / Z1 E) Z0 U9 n: m7 [, S+ V
 语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉
 " m. g% T% V! y" W; C! k+ K! V# N, c7 l
 ! [% j! T) g( l$ q: e2 e: @強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,4 Z1 ~# D' q" }2 @
 
 7 R* H+ g8 N, T. p不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”7 s4 c7 P+ b9 A1 ~
 又如:5 a& s2 h1 ]4 \! W# J/ F
 「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”; A$ r1 u/ d, B8 A
 
 % c% B% x' G: Z$ C3.同位语。
 $ K: ~+ {, Q& G1 Y! e% @* H 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物
 # `, N* z' k4 }  a0 p/ |# L# [
 ( B) d6 i- ]. c。% I& g- s, x1 G2 h5 g
 例如:
 . b0 \" l3 b8 f. I. } 「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田- y5 s/ S2 J! ?! A; k3 O; ]* }( f9 l/ L
 
 5 a+ p  [- l8 k7 x3 p( a" mさん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。: {4 b# o6 m. t$ @0 r/ j! Y! I+ A
 
 8 w8 I; b) O6 e# b4.形式体言4 G9 l! Y: I( I3 j; v$ A
 2 E+ V; W/ B, \7 f+ W
 (1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
 3 ~8 Y. E3 |, P, Q/ C
 # p1 |) n8 T0 [4 z+ _成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。3 z4 k( l, R5 q: I8 |! y( A
 例如:
 / S; U/ j; \1 `, N3 m: W 「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中. X5 _4 F1 F1 B3 ~  W9 }& ~2 D
 5 H$ y/ ]" v1 `; q* Q
 是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”# a/ G5 h1 F* |% C1 J0 |
 又如:
 6 C$ s5 a3 @+ j, L# p9 [ 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
 2 f- Z) S2 T& ?) j' {3 S
 3 q! L  I0 N' ]! s; g7 _2 r% M& @, H$ u(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一
 " }4 q0 W$ I4 b. r9 q3 q4 R7 ?& I5 d* J: x
 方面还代表了省略了的体言。. F' S# {' V- e; H
 例如:% N& N% ]( M! a! U
 「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。$ q$ }7 G+ w+ X( V  T3 M$ Q$ `
 ! Z4 X8 O0 V; C6 x7 u- J! I1 e
 (3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的+ }1 A$ g& L, _) {+ @
 
 & K5 S5 Y4 M! D0 Z「の」也是个形式体言。( e8 D' E* n7 B( M- Q2 O
 例如:
 / R7 C4 ^* @  x3 ~ 「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”' p6 }6 \! c+ O+ I1 B; m7 f
 
 4 A; m' `  v) W) [9 v如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。$ {# i$ k4 |5 j, Z! P8 O+ s. K
 7 p$ s( @3 b7 o" K% X  Q
 via 译世界
 | 
 |