|
|
「の」的类型和用法: c5 q( D! x2 r* }- u' _4 ]
7 C, k5 y+ ~- w9 C) F. e
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
5 e8 G# L( V2 O* C! \& z9 b) h. v3 N5 d3 f; H5 k
1.领格助词。
9 m/ M0 f2 L3 @- F2 N# f, B 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
% o& P: f8 `% [ | 例如:% z3 ?! a7 M0 j$ @9 G: R- }9 T
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”
2 G- h+ ]) r+ d [( U 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
6 ~' k; C) B+ u7 a! M* ^ O1 o/ N8 j3 o6 i0 H3 S+ V
2.主格助词--作定语句的主语 。
5 t/ G! }. ~9 H; ~9 f 接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连
! N3 q6 y# N E* O# ]3 v+ B6 {1 `8 N. C- U
体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。3 A' |# z$ W& _- O# O" ^" j
例如:
- H% L. E5 Q2 k- B 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定
% }6 G' T0 `7 R/ E" U
. a O& {& U: V语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉
) k: j) R% j0 C: D+ }3 Z/ r2 ~
" ^+ v: `8 P- k+ |! F3 I8 t4 r0 c強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,
, K7 P* @, y2 n. v" d( I0 K9 l+ z; X) |" D/ B
不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”8 _' V/ _6 D6 {( s+ Q5 v
又如:+ ]4 h" P8 l2 i$ q" ]
「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
2 ^. e/ t. ]' I H7 c
6 t5 J4 j, j' o( I* a3.同位语。
& x# y3 a; X* T) [0 Q 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物
" V3 ]4 }/ m1 x$ b4 P* T8 u f9 \
& p8 ^) \4 _4 P) j' }。& J. ?9 h& u2 v! m G0 E
例如:
: A* i! U6 U# s0 z: s 「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田
$ r; c1 ? b6 O$ n! r* }2 A: x! v/ u
, n1 B$ Z0 ^/ W. b- `0 C1 }さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
( n$ ~9 J8 x$ m! ]$ t9 x
: g/ T2 {6 Y, Z6 M4.形式体言3 i6 o! W& M; p0 \" s
2 n- r3 h; i9 \1 I4 R4 _(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语! c. ^8 } l0 B0 w( S" X- v x2 m
9 K4 v6 t7 g+ _! R成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
& r( S7 U+ [+ E+ p# t& A+ h/ P 例如:
/ [8 ]0 x' D; o* P/ q/ \ 「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中
4 D1 O' e4 L& W& L' s t$ n. J8 V! t2 ^. P% d- G5 x
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”, z( b# R& C& ^5 j9 |
又如:
" l, Z+ p/ [+ m$ J 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
, B! \3 P2 p1 }
1 J+ P# }0 c" u! f6 u(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一
5 D) B/ o: h! r& G/ O+ A% M: D8 \) y( K, M# t0 F- u9 W
方面还代表了省略了的体言。! j8 j1 ^ O4 A9 ]. W, L/ \1 o
例如:
6 O4 G' B! Q7 q: B$ V# { 「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。0 n: p8 z; a3 v( k* t
) C. w) r% P, i* g8 n7 V
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
% P' C1 z/ T0 Z1 u: x; [* m4 J9 }. [: n; h9 W, f! g
「の」也是个形式体言。
1 V8 R" k8 N* L+ b# V0 O 例如:0 ?! K" z1 g7 |2 a8 g* m$ T
「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
0 D- ^6 b: i4 }) h w4 ]0 R/ q; m# V8 w+ e M5 ^6 v
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。4 {3 Y( F1 T* v$ B! J
& k4 q6 @ u# l& O
via 译世界 |
|