|
「の」的类型和用法
: r A5 a, v, t9 Q& k* L& O
* L$ C2 v6 _1 i. h+ N「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
+ q2 @0 j0 P2 g$ V0 Q
; `8 u) R5 H. @1 [( p. F1.领格助词。
: K7 F. M" z2 N7 o. u 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。( j; z8 U c$ y- d4 b' N0 E
例如:! M( t# J9 q- ~/ m9 m
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”) }* l* ^# h, U, D
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
) H' T* r3 _; s ]0 C; ^/ h
' _; T/ K! G. k3 C3 ^2.主格助词--作定语句的主语 。# P* `; N) |9 A. C
接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连7 s5 o6 U/ |, F! @8 {5 b& w. p" V% T
' o6 Q0 |: b3 p' \( M) U体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
" v! x( i$ t. |3 O+ i 例如:
% `6 @: l( q# F3 S% ]8 b5 c5 [ 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定
" I* ~, w+ C6 O) g' D
( I" v4 f* N) R& D- [. e @语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉
$ B4 r2 \2 t: l8 ~0 P% O
0 d) W* M6 P( w( ]2 A; {強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,
4 f3 A e1 F& Q5 G9 t2 h7 p# ^& {6 R" c6 w9 d a# S. b
不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”
4 o3 y# o! C9 `4 @ 又如:
4 W' d1 `, c) z 「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
; g+ C3 n% r5 ~* q0 P m7 \! ?# I& V/ }) i& n" z; Z
3.同位语。
0 |+ `+ a, ]4 s* S7 _, y3 f; Y 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物! E7 Q6 E- E& _+ {6 s4 V
3 I6 A }$ Z c/ D2 D
。! J* R6 E( c# Y% H5 j/ b
例如:
' ~6 b S* P6 ]+ L, c0 h 「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田
- y3 m) I* u4 ~% p6 n4 @3 y1 n9 o6 K0 m1 y- t
さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
3 p* w5 V: c) n, Y. H! ^/ u0 y' ~# b0 B
4.形式体言2 [( z! o& @8 [) v: B1 f( t3 N' k
- Q$ G& N7 R4 o E( d ^$ a(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
4 L( @( f4 A7 y& I7 @+ ] r7 S4 V2 Q! U8 y" E' [) L2 P
成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
+ y' W0 N9 K4 Z0 M' @9 C$ A 例如:
: m- p" g' y" g0 g" c$ n% m! A 「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中7 k; [) _0 K" v ]* h+ s" k
! C- w5 t4 L0 C7 X$ A
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
" ^. ~. R) W c( H r% Z 又如:
$ n) z. E' Q: S+ i 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”* y& K: a& ~ {$ j3 M6 Z
2 O3 q$ N8 |$ }
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一
6 v% d* s0 F/ F
9 y5 q$ h$ e5 f# l8 _* B8 v方面还代表了省略了的体言。
$ S2 O( t6 k; m8 t2 j/ n 例如:& t; G0 F5 G3 `; q, Z
「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
: y* @2 y1 b- w( l, W% n' q# B
* [) ?9 a: l! v% r(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的. Y, u, A H3 P/ e' B1 J6 v
" E* A- K4 j3 w0 X「の」也是个形式体言。( l) X' Y+ y( D) r
例如:! r( [0 x5 C8 W- f6 F! v
「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
$ t+ C1 b3 }' R) {# \1 K$ C% S$ m X' ~& |
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。
8 n6 S3 R% [6 s4 \+ ?# u
8 w2 A) ?8 C) t4 f" J) Z- a; Yvia 译世界 |
|