咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 430|回复: 4

关于勝手 在句中的 意思?

[复制链接]
发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
目に悪い、頭に悪い、体に悪い、などと勝手なことを[/COLOR]言うけれど、テレビ局としては、どんな手段を使っても、視聴者を画面に惹きつけておくのが商売であるから、それに引っかかるこちらが悪いのである。
全句帮忙翻译一下
还有为什么要用 勝手  ?不是“随便”的意思吗?这里究竟是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
有 自说自话 的意思

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
 「勝手」是形容动词,名词.有4个意思.1;任意,随便.2方便.3厨房,4情况.
   “随便”是形容词,而句中"勝手"的是な,な是接在形容动词后的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
目に悪い、頭に悪い、体に悪い、などと勝手なことを言うけれど、テレビ局としては、どんな手段を使っても、視聴者を画面に惹きつけておくのが商売であるから、それに引っかかるこちらが悪いのである。

上下语境我猜测一下,估计是对电视的批评家们进行反批评

很多电视批评家们自作主张,随随便便就说电视对眼睛,大脑,身体都有害处

(我不这么认为)我认为电视台采用各个手段吸引观众是它经营的商业手段问题,作为观众上当也好被骗也好,还不是自己主动上当,说到底还是自己的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 23:00:00 | 显示全部楼层
到底是随便还是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 23:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表