咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 866|回复: 7

[翻译问题] 一个也许可以比肩康熙大帝的男人如何翻译

[复制链接]
发表于 2014-3-6 11:53:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
因为这句话有点难,暂时没有思路,求指教。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-6 12:01:24 | 显示全部楼层
○○○と肩を並べられる△△△

○○○と対等に肩を並べられる△△△

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-3-6 12:23:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-6 13:22:50 | 显示全部楼层
同楼上所感:康熙无人可比,所以此句翻译无需考虑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-7 09:44:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 kurohane 于 2014-3-7 11:14 编辑

好奇,此句翻译出自何处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-7 22:56:09 | 显示全部楼层
~に匹敵する男
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-28 16:43:50 | 显示全部楼层
我认为普京有希望。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-28 20:14:53 | 显示全部楼层
「に引けを取らない」も選択肢の一つかもね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-19 14:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表